Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: corporate producer

Deutsch translation: Produzenten für Corporate-/Industriefilme



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:corporate producers
Deutsch Übersetzung:Produzenten für Corporate-/Industriefilme
Eingetragen von:Steffen Walter
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:19pm Mar 19, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Marketing - Kino, Film, Fernsehen, Theater
Englisch Begriff oder Satz: corporate producer
Through flexible licensing and pricing options, entertainment and corporate producers can streamline their workflow.

Es geht immer noch im diesen Online-Contentanbieter. Bin mir nicht sicher, was mit "corporate producers" gemeint ist.

Weiterer Satz wäre:
Founded in 2003 with headquarters in Denver, a digital refinery in Laramie, WY and offices in New York, Chicago, Los Angeles, Indianapolis and Tokyo, XXX is the world's largest supplier of online motion content, licensing and professional representation services to the agency, entertainment, and **corporate production** industries.
Kathi Stock
Vereinigte Staaten
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Kathi Stock: 1:35pm Mar 19, 2007: @Katrin - Das bestätigt meinen "Verdacht", dass dies wahrscheinlich auf >Industriefilme< hinausgeht.
Katrin Hollberg: 1:42pm Mar 19, 2007: Ja Kathi, der Ausdruck trifft es am besten...schau mal unter
http://www.industriefilmproduktion.de/infos.htm
//auf die Herstellung von Industriefilmen spezialisierte Produktionsfirmen//
o. nur //auf Industriefilm spz. PF// das klingt doch präzise
Marcus Geibel (mgvie): 3:52pm Mar 19, 2007: der letzte Vorschlag hört sich doch richtig gut an...

Produzenten/Produktionsfirmen für Corporate-Filme
Erklärung:
Scheint sich mal wieder ein englischer Ausdruck eingebürgert zu haben. "Industriefilme" kommt dem ganzen schon nahe, trifft es aber (auch laut der ersten gezeigten englischsprachigen Site) nicht ganz, da in diese Filmproduktionskategorie auch andere Auftraggeber fallen, die mit Industrie eigentlich nichts zu tun haben, wie öffentliche Auftraggeber.
http://www.skillset.org/corporate/article_3628_1.asp
http://www.allaryfilm.de/de/corporate.htm
http://www.google.de/search?q=corporate+filme&hl=de&lr=lang_...

Ausgewählte Antwort von:

Ivo Lang
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
4 +2Produzenten/Produktionsfirmen für Corporate-Filme
Ivo Lang
3auf (den Unternehmensauftritt) spezialisierte Produktionsfirma
Katrin Hollberg


  

Antworten

5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
Produzenten/Produktionsfirmen für Corporate-Filme

Erklärung:
Scheint sich mal wieder ein englischer Ausdruck eingebürgert zu haben. "Industriefilme" kommt dem ganzen schon nahe, trifft es aber (auch laut der ersten gezeigten englischsprachigen Site) nicht ganz, da in diese Filmproduktionskategorie auch andere Auftraggeber fallen, die mit Industrie eigentlich nichts zu tun haben, wie öffentliche Auftraggeber.
http://www.skillset.org/corporate/article_3628_1.asp
http://www.allaryfilm.de/de/corporate.htm
http://www.google.de/search?q=corporate+filme&hl=de&lr=lang_...



Ivo Lang
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 16
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Katrin Hollberg: Sieht tatsächlich so aus...Wohl dem, der das als dt. Leser sofort versteht...
16 Stunden

Zustimmung Sonia Heidemann
1 Tag3 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
auf (den Unternehmensauftritt) spezialisierte Produktionsfirma

Erklärung:
...würde ich es hier freier übersetzen.
bzw. //Produktionsfirmen, die den Unternehmensauftritt ihrer Kunden professionell gestalten.//

Damit sind wohl die Produktionsfirmen gemeint, die für ihre Kunden (Unternehmen aus verschiedenen Branchen) deren jeweiligen Unternehmensauftritt professionell gestalten, z.B. für das Internet oder Messepräsenzen (Werbetrailer, Kinowerbung etc.)

Nur so eine Idee. Vielleicht fällt jemandem noch was Schöneres ein. ;-))

--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2007-03-20 10:01:11 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, scheint sich in der Filmbranche eingebürgert zu haben.
Der Corporate Film ist wohl ein Teilbereich von Industriefilmen, wie Ivo schon andeutet...

Definition: Corporate Film / Corporate Video
Wir bezeichnen als Corporate Film oder Corporate Video all die Produktionen, bei denen das Unternehmen im Mittelpunkt steht. Wenn also im Film die Fertigung, den Service, die Planung oder die Installation den Schwerpunkt bildern. Diese Form des Business Film wird in der Regel zu Unternehmenspräsentation eingesetzt und hat das klare Ziel, konkrete Wissenslücken über das Unternehmen zu schließen. Im Gegensatz zum Imagefilm ist die Botschaft hier sehr viel konkreter auf das Angebot und die Leistungsfähigkeit des Unternehmens ausgerichtet.
http://www.referenzfilm.de/index.php?KatMenueLanguage=1&



Katrin Hollberg
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren