Englisch: cross-overDeutsch translation: Übergangsbereich KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Art/Literary - Kino, Film, Fernsehen, Theater / Technical Rider | | Englisch Begriff oder Satz: cross-over | In einer Bühnenanweisung / ("Technical Rider") heißt es unter der Überschrift "Proscenium Stages":
The performing area (not including the apron, off-stage areas, ***cross-over*** etc.) should measure at least ..."
Gibt es dafür einen speziellen Bühnenausdruck oder reicht "Übergang"? |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Klaus Urban: 9:13am Jul 16, 2007: Zusatzinformation - Etwas später im Text heißt es:
"A 'cross-over' space upstage of the back curtain is required." Hier ist der Begriff in Anführungszeichen gesetzt. Vielleicht hilft das.
|
|
| | Übergangsbereich | Erklärung: Der Bereich, wo die Darsteller die Bühne überqueren können, ohne vom Publikum gesehen zu werden. |
| Ausgewählte Antwort von:
Thomas Rupp Deutschland
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenDanke, das hat sehr geholfen! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
1 Stunde Antwortsicherheit:   |
| Bereich zum Wechseln von einer Seite der Bühne zur anderen.
Erklärung: Wie schon in der Frage "upstage" erklärt...
| BirgitBerlin Deutschland Spezialgebiet Muttersprache: Deutsch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Danke, Birgit!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 Tag2 Stunden Antwortsicherheit:   |
| Übergangsbereich
Erklärung: Der Bereich, wo die Darsteller die Bühne überqueren können, ohne vom Publikum gesehen zu werden.
| Thomas Rupp Deutschland Arbeitsgebiet Muttersprache: Deutsch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Danke, das hat sehr geholfen! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |