Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: comedic influence

Deutsch translation: komödiantischer Einfluss/Zug







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:comedic influence
Deutsch Übersetzung:komödiantischer Einfluss/Zug
Eingetragen von:Hans G. Liepert
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:04pm Dec 12, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Art/Literary - Kino, Film, Fernsehen, Theater
Englisch Begriff oder Satz: comedic influence
Around the fourteenth century, puppeteers began to explore themes other than religious ones. A comedic influence began to emerge. The church designed puppets were no longer suitable for their teaching. By the sixteenth century, puppet theaters existed all over Europe.

Bin heute nicht brilliant: Habt ihr eine Idee für eine gute Formulierung in diesem Satz.
Alexandra Collins
Deutschland
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
xxxFrancis Lee: 8:48pm Dec 12, 2007: Am I right in thinking your text wasn't written by a native-speaker?
Alexandra Collins: 6:36am Dec 13, 2007: Ja, der Text wurde nicht von einem muttersprachler geschrieben. Manchmal weiß man nicht, was gemeint ist.

komödiantischer Einfluss/Zug
Erklärung:
.
Ausgewählte Antwort von:

Hans G. Liepert
Schweiz
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke! Ihr habt alle gute Anregungen und Vorschläge gemacht.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
4 +5komödiantischer Einfluss/Zug
Hans G. Liepert
4 +1hier: die Komödie gewann an Einfluss
Sebastian Viebahn
3 +1(und begann,) humoristische Züge (anzunehmen)
Nicole Schnell
2die KomikxxxFrancis Lee


  


Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +5
a comedic influence komödiantischer Einfluss/Zug

Erklärung:
.

Hans G. Liepert
Schweiz
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 7
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke! Ihr habt alle gute Anregungen und Vorschläge gemacht.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung BirgitBerlin
6 Min.
  -> danke

Zustimmung BrigitteHilgner: Die Darstellung nahm komödiantische Züge an.
42 Min.
  -> Danke, Brigitte

Zustimmung Ingeborg Gowans
3 Stunden
  -> danke, Ingeborg

Zustimmung Sabine Schlottky
3 Stunden
  -> danke

Zustimmung Cathrin Cordes
7 Stunden
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
a comedic influence (und begann,) humoristische Züge (anzunehmen)

Erklärung:
Vorschlag.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-12-12 16:14:20 GMT)
--------------------------------------------------

Das haben gewisse Institutionen noch nie recht vertragen können..

Nicole Schnell
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 16

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung xxxFrancis Lee: Mein erster Gedanke war "Humor" (oder "Witz"), mir wollte aber kein vernünftiger Vorschlag einfallen. Ist wahrscheinlich so gemeint, aber sicher bin ich mir nicht (also was den englischen Ausdruck in diesem Fall betrifft).
4 Stunden
  -> Danke, Frank! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)


11 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
a comedic influence hier: die Komödie gewann an Einfluss

Erklärung:
noch eine Alternative; oder "Das Komödiantische gewann an Einfluss", "Komödiantische Elemente gewannen an Einfluss".

Sebastian Viebahn
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Anita Nirschl: denke auch, dass hier der wachsende Einfluss der Komödie im Gegensatz zu den religiösen Moralitätenspielen gemeint ist
6 Stunden
  -> Danke, Anita!
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
die Komik

Erklärung:
Ich verstehe "comedic" (kein gebräuchliches Wort) im Sinne von "comical".
Bei z.B. "komödiantisch" denke ich eher "theatrical".
Es kann wierdum auch der Fall sein, daß der Autor genau das meint - in dem Fall sollte er sich das nächste Mal geschickter ausdrücken. ;-)

- Die Komik spielte spielte nun/langsame eine Rolle
- Komik-Elemente wurde nun miteinbezogen/aufgenommen
- Die (Puppenmeister) zeigten einen zunehmend komischen Hang.

xxxFrancis Lee
Deutschland
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 46
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren