Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: basic entry of asset data

Deutsch translation: Einspielung der Bestandsdaten (bei Migration von Daten)







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:basic entry of asset data
Deutsch Übersetzung:Einspielung der Bestandsdaten (bei Migration von Daten)
Eingetragen von:Andreas Kobell
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:16pm Mar 26, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Tech/Engineering - Computer: Hardware
Englisch Begriff oder Satz: basic entry of asset data
Es geht um die Umstellung auf "Managed Printing".

Asset management:

The contractor has the duty of recording the asset data.

The data will be recorded during the rollout and when processing the IMAC process, and imported promptly.

The **basic entry of the asset data** within the scope of the rollout, as well as its maintaining within the scope of device alterations, will be carried out by the contractor.

Ich habe mich für Bestandsverwaltung und Bestandsdaten entschieden, sind das die gängigen Begriffe?
Alexandra Bühler
Deutschland
Einspielung der Bestandsdaten
Erklärung:
"Bestandsdaten" für "asset data" finde ich gut!

für das "basic entry" schlage ich "Einspielung" vor, ich denke, es geht hier um die Übertragung der vorhandenen Daten (Bestandsdaten) in eine neue Datenbank. In diesem Zusammenhang spricht man oft von einer "Einspielung von Daten"

Habe hierfür auch ein paar Links gefunden:
Ausgewählte Antwort von:

Andreas Kobell
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Das war korrekt, da es tatsächlich auch um eine Migration von Daten ging, vielen Dank!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
4 +2Einspielung der Bestandsdaten
Andreas Kobell
3grundlegende Eingabe der Vermoegensdaten Joern Gaedcke


  


Antworten

4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
grundlegende Eingabe der Vermoegensdaten

Erklärung:
Leaving out the clauses (a comma seems to be missing before 'within'), the sentence becomes much clearer. The contractor has to enter the basic data of the asset data.

Joern Gaedcke
Singapur
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
Einspielung der Bestandsdaten

Erklärung:
"Bestandsdaten" für "asset data" finde ich gut!

für das "basic entry" schlage ich "Einspielung" vor, ich denke, es geht hier um die Übertragung der vorhandenen Daten (Bestandsdaten) in eine neue Datenbank. In diesem Zusammenhang spricht man oft von einer "Einspielung von Daten"

Habe hierfür auch ein paar Links gefunden:


    Quelle: http://212.227.64.179/intern/regios/index.php?load=article&s...
    Quelle: http://209.85.129.104/search?q=cache:TbpFsFeidxoJ:www.hbz-nr...
Andreas Kobell
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 22
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Das war korrekt, da es tatsächlich auch um eine Migration von Daten ging, vielen Dank!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Steffen Walter: "basic entry of asset data" kann aber auch das Anlegen bzw. die Erfassung von Stammbestandsdaten sein. Die "Einspielung" sehe ich hier nicht (diese würde m. E. eine Datenübertragung v. einem Gerät auf ein anderes umfassen). / Ja, durchaus möglich.
28 Min.
  -> Hallo Steffen, ich hatte das so verstanden, dass die Daten bereits in einer Datenbank etc. erfasst sind (...data will be recorded during the rollout...)

Zustimmung Sonia Heidemann
1 Tag13 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren