Englisch: accrual adjustment module Deutsch translation: Abgrenzungs-/Einschätzungsmodul KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | accrual adjustment module | | Deutsch Übersetzung: | Abgrenzungs-/Einschätzungsmodul | | Eingetragen von: | Steffen Walter |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Bus/Financial - Computer: Software | | Englisch Begriff oder Satz: accrual adjustment module | Hallo,
in einer Tabelle für ein Manual einer Software für die Filmbranche befindet sich ein bestimmtes Modul, das "ACCRUAL ADJUSTMENT MODULE"
Da es eine Excel-Tabelle ist, habe ich leider nicht mehr Kontext.
Ein paar Zeilen taucht accrual wieder auf:
"The film rental screen is displayed showing the GNT, contract, accrual and contract amounts for a film."
Was könnte dieses Modul hier sein? Und vor allem: was meint accrual in diesem Zusammenhang?
Kann da jemand helfen?
Beste Grüße,
Stefan Schaller
|
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)David Moore: 5:30pm Jan 11, 2008: Please desist from using capitals throughout, as it confuses the glossary system software
|
|
| | Ausgewählte Antwort von: Richard Lukas Türkei
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenIch denke, dass es hier eher dieses Modul ist, danke! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
32 Min. Antwortsicherheit:   |
| accrual adjustment module Abgrenzungs/Einschätzungs Modul
Erklärung: Es klingt als könne man in diesen Modul einen zu erwartenden Wert einstellen.
| Richard Lukas Türkei Spezialgebiet Muttersprache: Deutsch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Ich denke, dass es hier eher dieses Modul ist, danke! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
4 Stunden Antwortsicherheit:   |
| Accrualeinstellungsmodul
Erklärung: Der Gewinn gliedert sich in solchen aus dem Cash Flow und solchem, der aus zukünftig zu erwartenden Gewinnen schon heute (spekulativ) resultiert, ist also hoch bei einem guten Börsenwert, wenn ich das richtig verstehe. Googlen nach accrual + film, in dem Link wird dazu einiges gesagt, aber der Begriff englisch belassen. Daher mein Vorschlag. Wahrscheinlich ist diese ganze Geschichte bei der Filmproduktion wesentlich mehr von Bedeutung als sonstwo.
Quelle: http://www.diplom.de/db_mwexchange/diplomarbeiten9619.html
| Konrad Schultz Deutschland Spezialgebiet Muttersprache: Deutsch PRO-Punkte in Kategorie: 33
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |