Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: 1st/2nd/3rd line of Support

Deutsch translation: 1./2./3. Supportebene







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:1st/2nd/3rd line of Support
Deutsch Übersetzung:1./2./3. Supportebene
Eingetragen von:Translations4IT
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:07pm Oct 14, 2002Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Computer: Software / Software
Englisch Begriff oder Satz: 1st/2nd/3rd line of Support
Software support
Translations4IT
Indien
1./2./3. Supportebene
Erklärung:
Je nach Komplexität oder (Un)lösbarkeit eines Problems wird man als Kunde von einer Hotline zur Behebung einfacher Probleme/Fehler sukzessive zu den 100%igen Spezialisten (vom Hersteller) weitergereicht (die zuschlagen, wenn sonst gar nichts mehr gehen will).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-14 14:12:46 (GMT)
--------------------------------------------------

siehe auch: http://www.symposion.de/slm/slm_05.htm
Ausgewählte Antwort von:

Steffen Walter
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks!!!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
5 +31./2./3. Supportebene
Steffen Walter


  


Antworten

2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +3
1./2./3. Supportebene

Erklärung:
Je nach Komplexität oder (Un)lösbarkeit eines Problems wird man als Kunde von einer Hotline zur Behebung einfacher Probleme/Fehler sukzessive zu den 100%igen Spezialisten (vom Hersteller) weitergereicht (die zuschlagen, wenn sonst gar nichts mehr gehen will).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-14 14:12:46 (GMT)
--------------------------------------------------

siehe auch: http://www.symposion.de/slm/slm_05.htm

Steffen Walter
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 219
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks!!!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Martin Hesse: Genau. Das findet man auch oft in Stellenausschreibungen.
1 Min.
  -> Yep! Vielen Dank :)

Zustimmung Klaus Herrmann: Gemau. Find' ich aber trotzdem nicht gut, wenn man zuschlägt, weil einem sonst gar nichts mehr einfällt. :-o
3 Min.
  -> Die Assoziation des Vorschlaghammers kam von *Dir*, lieber Klaus {LOL}

Zustimmung rapid
1 Stunde
  -> Vielen Dank auch :)
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren