Englisch: entitlementDeutsch translation: Zugang KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Bus/Financial - Computer: Systeme, Netzwerke | | Englisch Begriff oder Satz: entitlement | Ich bin mir nicht sicher, wie ich den Begriff "entitlement" übersetzen soll. Der Begriff kommt in folgenden Varianten vor:
- entitlement(s)
- entitlement issue
- entitlement issue chart
- entitlement review
- access and entitlements
<B>Mein Vorschlag</B>:
entitlement(s) = Zugangsberechtigung(en)
entitlement issues = Probleme im Zusammenhang mit der Zugangsberechtigung
Entitlement issue chart = Übersicht über Probleme im Zusammenhang mit der Zugangsberechtigung
entitlement review = Überprüfung der Zugangsberechtigung
access and entitlements = Zugänge und Berechtigungen? Oder beide Begriffe zusammenfassen: Zugangsberechtigungen?
<B>Hier ein paar Beispiele aus dem Text</B>:
**Entitlement issue chart**
The ideal result from an **entitlement review** is a validation that all **access and entitlements** are correct, that no conflicts of interest exists, that access is not excessive, and that workers have the access necessary to perform their job functions. In some cases, corrective action needs to be taken due to **entitlement issues**. The following chart lists many possible issues that may be found when performing an **entitlement review**, however it is not exhaustive. Reviewers should look for any occurrence in the left column when performing reviews. Identifying and acting on the issues will ensure the completion of a comprehensive and effective review. Reviewers are accessible for identifying and addressing potential conflicts and risks.
|
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Aniello Scognamiglio: 06:16 May 19, 2006: Hallo Olaf, "issues" würde ich zunächst mit "Fragen" wiedergeben. Erst nach dem "Review" stellt sich heraus, ob es Risiken oder Konflikte gibt. Deutsche reden gern schnell von "Problemen";-) - Aniello Scognamiglio: 06:17 May 19, 2006: Das Englische kennt "access rights", hier wird "entitlements" (Berechtigungen) verwendet. -
|
|
| | Ausgewählte Antwort von:
Ivo Lang Vereinigtes Königreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenVielen Dank an alle! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
23 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
53 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| |