Englisch: broadcast-in connectionDeutsch translation: eingehende Verbindung KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Tech/Engineering - Computer: Systeme, Netzwerke / communication busses | | Englisch Begriff oder Satz: broadcast-in connection | In dem zu übersetzenden Patent geht es um Netzwerke, die aus mehreren Kommunikationsbussen aufgebaut sind, an die die verschiedenen Knoten teils drahtgebunden, teils drahtlos angebunden sind, und drahtlose Verbindungen zwischen Knoten desselben Busses oder verschiedener Busse, wobei mehrere Busse derart miteinander verbunden werden sollen, dass sie allen Beteiligten im System als ein einziger Bus erscheinen.
Kontext:
A broadcast-out connection is a connection of a talker node to a broadcast channel, while a ***broadcast-in connection*** is a connection of a listener node to a broadcast channel. An application establishing a broadcast-out connection does in general
not know whether the output plug will continue to transmit an isochronous data flow or not. An application establishing a ***broadcast-in connection*** does in general
not know whether there is an output plug transmitting an isochronous data flow over the broadcast channel defined in the broadcast connection, and whether, if
such an output plug exists, this output plug will continue transmitting or not.
Als Arbeitsbegriff habe ich "kommende Verbindung" verwendet, angesichts der Definition bin ich aber damit noch nicht wirklich glücklich.
Kann das jemand als korrekt bestätigen oder einen besseren Vorschlag machen?
Danke im Voraus! |
| | | eingehend | Erklärung: Statt "kommend" würde ich auf jeden Fall "eingehend" (und als Gegenteil dann "ausgehend") verwenden. Das ist eigentlich eine recht übliche Art die Signalrichtung zu beschreiben.
-------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2007-08-15 10:49:55 GMT) --------------------------------------------------
P.S., wenn Du "broadcast" noch etwas spezifischer übersetzung willst, dann würde entsprechend des Kontextes hier auch etwas wie "eingehende Datenübertragungsverbindung" gehen (wird dann allerdings schon wieder so ein Wortungetüm.. :-)) |
| Ausgewählte Antwort von: SimoneDD Deutschland
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenVielen Dank! Spätere Kontexte haben ergeben, dass "kommend" tatsächlich nicht gut passte 3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
9 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| eingehend
Erklärung: Statt "kommend" würde ich auf jeden Fall "eingehend" (und als Gegenteil dann "ausgehend") verwenden. Das ist eigentlich eine recht übliche Art die Signalrichtung zu beschreiben.
-------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2007-08-15 10:49:55 GMT) --------------------------------------------------
P.S., wenn Du "broadcast" noch etwas spezifischer übersetzung willst, dann würde entsprechend des Kontextes hier auch etwas wie "eingehende Datenübertragungsverbindung" gehen (wird dann allerdings schon wieder so ein Wortungetüm.. :-))
| SimoneDD Deutschland Spezialgebiet Muttersprache: Deutsch PRO-Punkte in Kategorie: 6
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Vielen Dank! Spätere Kontexte haben ergeben, dass "kommend" tatsächlich nicht gut passte |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |