Englisch: LocationDeutsch translation: Standort KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Tech/Engineering - Computer: Systeme, Netzwerke | | Englisch Begriff oder Satz: Location | Liebe Kollegen,
ich bin mir nicht sicher, ob ich "Location" in diesem Zusammenhang als "Location" belasse oder z.B. mit "Standort" etc. übersetzen soll. Es handelt sich um eine Systemnachricht, die aufgrund eines Datentransfers den Kunden der Firma angezeigt werden soll.
Vielen Dank im voraus für jeden Tipp!
-------------------------------
Hier ein Beispielsatz:
Important System Message
NNB will be moving the 1a Service to a new upgraded location, hosted by IBM.
The migration will occur between the following times, during which the 1a Service will not be available.
------------------------------
|
| | | Standort | Erklärung: Ich denke, Standort ist angebracht. Meinem Eindruck nach geht es weniger darum, dass Daten z. B. auf eine größere Festplatte ausgelagert werden (Speicherort) noch darum, dass sich Internet-Adressen ändern, sonder darum, dass ein Dienst an einen anderen Standort (sei es ein nur ein Serverraum oder ein komplettes Rechenzentrum in einer anderen Stadt) verlagert wird. Von daher finde ich Standort schon durchaus passend. |
| Ausgewählte Antwort von:
Klaus Herrmann Deutschland
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenHallo Klaus,
vielen Dank für deine Hilfe!
Saludos de Barcelona,
Benita 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
9 Min. Antwortsicherheit:   |
11 Min. Antwortsicherheit:   |
| | location looks like a website
Erklärung: The location can be a new server placed in another physical position or same location but different server. Neue Lage? Neuer Platz?
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
| |