Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: business and government

Deutsch translation: Unternehmen und Behörden







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:business and government
Deutsch Übersetzung:Unternehmen und Behörden
Eingetragen von:BrigitteHilgner
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:54pm Mar 10, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Tech/Engineering - Computer (allgemein) / IT-Infrastruktur-Lösungen
Englisch Begriff oder Satz: business and government
Hallo,
Ein Unternehmen bietet IT-Infrastruktur-Lösungen und -Dienstleistungen an. Es preist seine Erfahrungen an.

Companyxyz' current expertise in workspace management is built on over 30 years’ experience of providing specialist ICT support to business and government.

Fehlt da ein Stück hinter "government"?
business=Unternehmen
Bei "government" bin ich mir nicht sicher.

Danke.
Aniello Scognamiglio
Deutschland
Unternehmen und Regierungsstellen / Behörden / öffentlicher/staatlicher Bereich
Erklärung:
Nein, da fehlt vermutlich nichts dahinter - mir ist der Ausdruck auch schon ein paarmal "begegnet". Es sind damit alle möglichen staatlichen Stellen gemeint - von Regierungsbehörden bis zum Standesamt um die Ecke.
Ausgewählte Antwort von:

BrigitteHilgner
Österreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Ich habe mich für "Unternehmen und Behörden" entschieden. Die anderen Vorschläge sind auch gut. Danke dir/euch!
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
4 +3Wirtschaft und Staat
Hans G. Liepert
3 +3Unternehmen und Regierungsstellen / Behörden / öffentlicher/staatlicher BereichBrigitteHilgner
4Privatwirtschaft und öffentlicher Bereich
muttersprachler
4Wirtschaft und Regierung
Victor Dewsbery
2sowohl in der freien Wirtschaft als auch im staatlichen Bereich
Derek Gill Franßen


  


Antworten

8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
Unternehmen und Regierungsstellen / Behörden / öffentlicher/staatlicher Bereich

Erklärung:
Nein, da fehlt vermutlich nichts dahinter - mir ist der Ausdruck auch schon ein paarmal "begegnet". Es sind damit alle möglichen staatlichen Stellen gemeint - von Regierungsbehörden bis zum Standesamt um die Ecke.

BrigitteHilgner
Österreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 19
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Ich habe mich für "Unternehmen und Behörden" entschieden. Die anderen Vorschläge sind auch gut. Danke dir/euch!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Siegfried Armbruster
1 Min.

Zustimmung Languageman: Nichts fehlt, mal auf "business und government" googleln. "Unternehmen und Regierung" bzw. "Geschäft und Regierung" (ohne -stelle) findet man auch, aber relativ seltern im Vergleich zum englischen Begriff.
4 Min.

Zustimmung David Seycek
4 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
to business and government sowohl in der freien Wirtschaft als auch im staatlichen Bereich

Erklärung:
Es ist zugegebenerweise ein wenig langatmig.
:-)

Derek Gill Franßen
Deutschland
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)


9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Wirtschaft und Regierung

Erklärung:
Ich würde Wirtschaft (statt Unternehmen) als Verallgemeinerung für den ganzen Sektor nehmen.
Für Regierung evtl. Regierungsstellen/Behörden o.ä., aber "Regierung" tut's m.E. auch.

Victor Dewsbery
Deutschland
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Hans G. Liepert: Unter Regierung versteht man in Deutschland tatsächlich nur die Bundesregierung, nicht dagegen öffentliche Stellen, Behörden usw.
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)


20 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Privatwirtschaft und öffentlicher Bereich

Erklärung:
.

muttersprachler
Deutschland
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 20
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
Wirtschaft und Staat

Erklärung:
kurz und schmerzlos

Hans G. Liepert
Schweiz
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 28

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Peter Gennet: Wirtschaft und Politik (fast genauso kurz)
56 Min.
  -> danke

Zustimmung Sabine Griebler: ich würde eher Wirtschaft und Behörden schreiben
5 Stunden
  -> wobei Du riskierst, buchstäblich ganze Armeen auszuschliessen (Bundeswehr ist keine Behörde) ;O)

Zustimmung Derek Gill Franßen: So hab ich's gemeint. ;-)
1 Tag2 Stunden
  -> dann sag's doch ;o)
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren