Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: candy crusher

Deutsch translation: Zutatenzerkleinerer







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:candy crusher
Deutsch Übersetzung:Zutatenzerkleinerer
Eingetragen von:Christine Lam
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:48pm May 17, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Marketing - Kochen/Kulinarisches
Englisch Begriff oder Satz: candy crusher
Ice cream maker with candy crusher

Make sure chocolate is cold before putting in candy crusher
Cookies, chocolate bars, chocolate filled candy, peanut butter candy balls can be used in the candy crusher
Do not put nuts in the candy crusher
do not put hard candy or gummies in the candy crusher
Christine Lam
Kanada
Zutatenzerkleinerer für Softeismaschine
Erklärung:
damit die Kunden wählen können, was ins Eis kommt.
Ausgewählte Antwort von:

Heinrich Pesch
Finnland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
vielen Dank!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
3 +5Zutatenzerkleinerer für Softeismaschine
Heinrich Pesch
3Süßigkeitenzerkleinerer
Friedhelm Fockenberg
2Süßwarenmühle
Nadine Kahn


  


Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +5
Zutatenzerkleinerer für Softeismaschine

Erklärung:
damit die Kunden wählen können, was ins Eis kommt.

Heinrich Pesch
Finnland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch, Finnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
vielen Dank!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Andrea Melletat: Ich mag die dumpfe Eindeutschung von englischen Begriffen nicht so sehr, auch wenn sie oft knackig sind (Ice Crusher) Hier scheint mir die angebotene Übersetzung einfach sachgerecht und sprachlich integer zu sein... ;-)
4 Stunden

Zustimmung Martina Höppner: Gibt es die Dinger hier jetzt auch?
5 Stunden

Zustimmung Katrin Eichler
5 Stunden

Zustimmung Anja Neudert: Zuatenzerkleinerer finde ich gut, "Softeis" würde ich aber nicht sagen, so eine Maschine stellt normalerweise kein SOFTeis her
6 Stunden

Neutraler Kommentar Nadine Kahn: Zutaten kann vieles bedeuten, auch wenn angegeben ist, dass man bestimmte Dinge nicht damit zerkleinern kann. Softeis ist nicht sinngemäß, da es eine andere Konsistenz besitzt. Bei Eismaschinen wird mit Kühlakkus gearbeitet.
7 Stunden

Zustimmung Sonia Heidemann
9 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Süßigkeitenzerkleinerer

Erklärung:
Habe ich zwar so nicht gefunden, aber das wäre wohl die 1:1 Übersetzung.
Da aber auch ein ice crusher im Deutschen Ice-Crusher oder Eis-Crusher genannt wird, könnte man auch hier den englischen Begriff einfach übernehmen.

Friedhelm Fockenberg
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)


9 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Süßwarenmühle

Erklärung:
Je mehr man dreht (oder geht das elektrisch?), desto feiner das Ergebnis.



Nadine Kahn
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren