Entrees like the Long Island duck with wild rice and ***Bordelaise tart***, and desserts like baked California dates stuffed with red currants and pine nuts might justify a visit on any occasion.
sibsab: 3:11am Oct 14, 2007: Es geht beises, oder auch Tarte Bordelaise. Ich denke, es kommt darauf an, wie es klingen soll. Fuer ein gehobeneres Restaurant/Hotel wuerde ich "al la bordelaise" nehmen, fuer ein mehr bodenstaendigeres "Bordelaiser Art" Kristin Leitner: 5:52am Oct 14, 2007: Im folgenden Link steht die gleiche Info, die du auch gefunden hast: http://www.kochmix.de/rezept-ente-auf-bordelaiser-art--canar...
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-10-14 06:01:52 GMT) --------------------------------------------------
Ich wuerde nicht Tarte auf Bordelaiser Art benutzen... it's not a main entry or something that's cooked Bordeaux style... it's actually a specific dish/tart. for example, you wouldn't translate Berliner as "Berlin-sytle donuts", if you know what I mean ;) This is a specific cake which should be translated as such.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-10-14 06:04:34 GMT) --------------------------------------------------
Es geht hier nicht um Enten, die weltweit anders gekocht werden ;) Also, nein. Ich kann "Bordelaise tarte" nicht mit "Ente auf Bordelaiser Art" gleichstellen... es ist halt kein Gericht, dass in Bordeaux anders vorbereitet wird, sondern ein spezifiches Toertchen aus Bordeaux.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-10-14 06:08:43 GMT) --------------------------------------------------
auf die Uebersetzung von Bordelaise Sauce.... Du wirst wahrscheinlich keine google treffer finden da es auch fuer den englischen Originalbegriff keine google-treffer ausser Deiner Proz-Frage gibt: http://www.google.com/search?hl=en&q=%22Bordelaise+tart%22
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-10-14 06:17:18 GMT) --------------------------------------------------
siehe auch die deutsche uebersetzung von "Bordelaise Sauce" im internet... es wird im deutschen als "Bordelaiser Sauce" oder "Bordeauxsauce" uebersetzt. I would take the former, ie. translate it as "Bordelaiser Tarte."
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-10-14 06:01:52 GMT) --------------------------------------------------
Ich wuerde nicht Tarte auf Bordelaiser Art benutzen... it's not a main entry or something that's cooked Bordeaux style... it's actually a specific dish/tart. for example, you wouldn't translate Berliner as "Berlin-sytle donuts", if you know what I mean ;) This is a specific cake which should be translated as such.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-10-14 06:04:34 GMT) --------------------------------------------------
Es geht hier nicht um Enten, die weltweit anders gekocht werden ;) Also, nein. Ich kann "Bordelaise tarte" nicht mit "Ente auf Bordelaiser Art" gleichstellen... es ist halt kein Gericht, dass in Bordeaux anders vorbereitet wird, sondern ein spezifiches Toertchen aus Bordeaux.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-10-14 06:08:43 GMT) --------------------------------------------------
auf die Uebersetzung von Bordelaise Sauce.... Du wirst wahrscheinlich keine google treffer finden da es auch fuer den englischen Originalbegriff keine google-treffer ausser Deiner Proz-Frage gibt: http://www.google.com/search?hl=en&q=%22Bordelaise+tart%22
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-10-14 06:17:18 GMT) --------------------------------------------------
siehe auch die deutsche uebersetzung von "Bordelaise Sauce" im internet... es wird im deutschen als "Bordelaiser Sauce" oder "Bordeauxsauce" uebersetzt. I would take the former, ie. translate it as "Bordelaiser Tarte."