Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Dining with the Masters

Deutsch translation: Meisterköche bitten zu Tisch







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Dining with the Masters
Deutsch Übersetzung:Meisterköche bitten zu Tisch
Eingetragen von:Anne Spitzmueller
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:03am Oct 17, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Marketing - Kochen/Kulinarisches
Englisch Begriff oder Satz: Dining with the Masters
***Dining with the Masters***

Great beaches, great architecture, great nightlife. Ten years ago, a list of the top reasons to visit Miami might have stopped right there. Today, however, Miami's growing reputation as one of North America's great restaurant cities demands that fine dining be added to that list. And if fine dining is one of the reasons you choose to visit Miami, consider exploring several excellent opportunities to enjoy Miami's finest cuisine in a behind-the-scenes setting.


Bei den Meistern speisen - ich bin auf der Suche nach kreativen Vorschlägen für diese Überschrift. Es darf ruhig sehr frei übersetzt werden! Vielen Dank!
Anne Spitzmueller
Neuseeland
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
xxxFrancis Lee: 10:24am Oct 17, 2007: Dürfte ich mal fragen wie dein Gesamttext geordnet ist? Was ich meine ist: sind die einzelnen Texte nach Stadt/Land oder nach Rubrik (Mode/Essen usw.) geordnet?
Anne Spitzmueller: 7:49pm Oct 17, 2007: @Francis: Der Text ist nach den einzelnen Städten geordnet.

Meisterköche bitten zu Tisch
Erklärung:
Ein weiterer Vorschlag ...
Ausgewählte Antwort von:

Angelika Joast
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Vielen Dank für die vielen guten Vorschläge - letztendlich habe ich mich für Angelikas "Meisterköche bitten zu Tisch" entschieden.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
3 +8Meisterköche bitten zu TischAngelika Joast
3 +2Genießen Sie Miamis Haut Cuisine
Birgit Pfaffinger
3 +1von Spitzenköchen bekochen lassen
Hermann
3Zu Gast bei den Besten ihres Faches
Aniello Scognamiglio
3Schauen Sie den Meisterköchen in die Töpfe / auf die Finger
Sabine Knorr
3Speisen mit den Meisterköchen
Klaus Urban
2Wo keine kulinarischen Wünsche offen bleibenxxxFrancis Lee


  

Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
dining with the masters von Spitzenköchen bekochen lassen

Erklärung:
Ich frage mich, ob diese "Meister", die hier so'n Kram verzapfen, sich auch nur von den hiesigen Spitzenköchen bekochen lassen, nie beim Discounter ...
www.haustechnikdialog.de/forum.asp?thema=34663 - 84k - Im Cache - Ähnliche Seiten

gvnet - InfodienstKochen und sich bekochen lassen“ – unter diesem Motto steht die ..... 35 Gäste erlebten gemeinsam mit fünf Spitzenköchen, drei Sommeliers und zwei Winzern ...
www.gvnet-infodienst.de/templates/content/start_1.inc.php?r... - 136k - Im Cache - Ähnliche Seiten

. :: LUST-AUF-GENUSS.DE :: .... auf Vorrat, für Viele oder Draußen oder – einfach mal bekochen lassen ... Als eine der wenigen Frauen unter Deutschlands Spitzenköchen hat sie sich ...



Hermann
Vereinigtes Königreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 2

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Markus Grauer: oder "Spitzenköche verwöhnen Sie"
7 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dining with the masters Speisen mit den Meisterköchen

Erklärung:
"behind the scenes setting" deutet darauf hin, dass es "mit" und nicht "bei" den Meisterköchen heißen sollte.

Klaus Urban
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)


8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
dining with the masters Genießen Sie Miamis Haut Cuisine

Erklärung:
frei übersetzt

--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2007-10-17 08:12:32 GMT)
--------------------------------------------------

"Haute Cuisine" sollte das heißen ;)

Birgit Pfaffinger
Österreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Claudia Levent: gefällt mir gut
18 Min.
  -> Danke, Claudia

Zustimmung Cathrin Cordes
4 Stunden
  -> Danke, C_Cordes
Login to enter a peer comment (or grade)


16 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dining with the masters Schauen Sie den Meisterköchen in die Töpfe / auf die Finger

Erklärung:
Noch eine Möglichkeit, denn angepriesen wird ja wohl die Möglichkeit, die feine Küche Miamis hinter den Kulissen zu erleben.

Sabine Knorr
Spanien
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Johannes Irmer: "jmd. auf die Finger schauen" heißt meiner Meinung nach etwas anderes. Bertelsmann definiert es als "jmdn. bei einer Arbeit streng beaufsichtigen", was auch meinem Empfinden entspricht.
23 Min.
  -> Trifft sicherlich in anderem Zusammenhang zu, aber beim Kochen kann es m.E. auch im Sinne von Abschauen, Lernen gebraucht werden.

Neutraler Kommentar Aniello Scognamiglio: mit Jalapeno. Du dachtest vielleicht an "über die Schultern schauen" :-))
2 Stunden
  -> Wenn Du gleicher Meinung bist, muss ich wohl doch Nachhilfe in Anatomie nehmen. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)


17 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dining with the masters Zu Gast bei den Besten ihres Faches

Erklärung:
...

Aniello Scognamiglio
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)


22 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +8
dining with the masters Meisterköche bitten zu Tisch

Erklärung:
Ein weiterer Vorschlag ...

Angelika Joast
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Vielen Dank für die vielen guten Vorschläge - letztendlich habe ich mich für Angelikas "Meisterköche bitten zu Tisch" entschieden.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Claudia Levent: Auch sehr schön!
4 Min.

Zustimmung Aniello Scognamiglio
4 Min.

Zustimmung Steffen Walter: Klasse!
10 Min.

Zustimmung Birgit Pfaffinger: Klingt klasse
43 Min.

Zustimmung Sabine Knorr: Passt hervorragend!
1 Stunde

Zustimmung Olaf Reibedanz: Ja, wirklich gelungen!
4 Stunden

Zustimmung erika rubinstein
10 Stunden

Zustimmung Cilian O'Tuama: nice one
1 Tag14 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
dining with the masters Wo keine kulinarischen Wünsche offen bleiben

Erklärung:
Das mit "Masters" muß man nicht unbedingt wiedergeben.

Oder:
- Wo jeder auf seine Feinkost kommt
(ginge das überhaupt?)

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-10-17 20:46:54 GMT)
--------------------------------------------------

- Feinkost aus Florida

Und ich kann nur betohnen: "with the Masters" ist überfllüssig ...

xxxFrancis Lee
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 10
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren