Englisch: brand flash memory USB harddiskDeutsch translation: Flash-Speicher, USB-Festplatten KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | flash memory, USB harddisks | | Deutsch Übersetzung: | Flash-Speicher, USB-Festplatten | | Eingetragen von: | Harry Borsje |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] E-Technik/Elektronik / CD/MP3 player | | Englisch Begriff oder Satz: brand flash memory USB harddisk | The volume of SD/MMC card is unlimited. But it can’t support some **brand flash memory USB harddisk** and ipod 40GB
|
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Harry Borsje: 5:53pm Nov 8, 2005: should we introduce a new language category instead of English.... - jccantrell: 5:56pm Nov 8, 2005: Agree with Harry. My take on this is: "... can't support some brands of USB flash memory hard drives or the 40 GB Ipod." -
|
|
| | manche Marken Flash-Speichern, USB-Festplatten und ... | Erklärung: with punctuation added it makes a bit more sense
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2005-11-08 18:00:58 GMT) --------------------------------------------------
well..., this part of the sentence makes more sense (slightly different interpretation than JC), but it still leaves the incomprenesible combination with the first part! |
| Ausgewählte Antwort von: Harry Borsje Niederlande
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenVielen Dank an alle für die Unterstützung 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
7 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| some brands of flash memory, USB harddisks and ... manche Marken Flash-Speichern, USB-Festplatten und ...
Erklärung: with punctuation added it makes a bit more sense
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2005-11-08 18:00:58 GMT) --------------------------------------------------
well..., this part of the sentence makes more sense (slightly different interpretation than JC), but it still leaves the incomprenesible combination with the first part!
| Harry Borsje Niederlande Spezialgebiet Muttersprache: Niederländisch PRO-Punkte in Kategorie: 139
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Vielen Dank an alle für die Unterstützung |
|
10 Min. Antwortsicherheit:   |
| brand flash memory usb harddisk USB-Flash-Speicher
Erklärung: ich glaube, dass "brand" weggelassen werden kann, da das nicht weiter ausgeführt wird. Wenn du's aber unbedingtübersetzen willst, würde so was wie "bekannter Markenhersteller" vielleicht gehen.
Die Teile kann man auch USB-Flash-Laufwerke nennen, aber ich denke, dass USB-Flash-Speicher geläufiger ist
-------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2005-11-08 18:02:57 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, das sollte natürlich "einiger (bekannter) Herstellermarken" heißen, nicht Markenhersteller
Quelle: http://www.zdnet.de/news/hardware/0,39023109,39134734,00.htm Quelle: http://www.sandisk.com/pdf/retail/Cruzer_Titanium_Ger_T1.pdf
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
|
| |