Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: deliverability

Deutsch translation: Durchsatz- und Einspeiseleistung



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:deliverability and injection rates
Deutsch Übersetzung:Durchsatz- und Einspeiseleistung
Eingetragen von:Michaela Blaha
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

3:24pm Mar 29, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Tech/Engineering - Energie/Energieerzeugung
Englisch Begriff oder Satz: deliverability
Es geht um Gasleitungen und die Beschreibung ihrer Eigenschaften.

"They operate at high deliverability and injection rates."
Michaela Blaha
Deutschland
Durchsatz- und Einspeiseleistung
Erklärung:
to deliver bedeutet u.a. "fördern". Den Ausdruck "deliverability" habe ich, ausser im Zusammenhang mit dem Begriff "Zustellbarkeit" (einer Postsendung) im Zusammenhang mit Erdgasvorkommen gefunden, wo es wahrscheinlich "Förderbarkeit" (des Gases) bedeutet. Die andere Abwandlung von "fördern" wäre "Förderleistung", welcher Begriff aber eher für Pumpen Anwendung findet, und nicht für Leitungen. Deshalb mein Ausweichvoschlag.
Ausgewählte Antwort von:

Rolf Kern
Schweiz
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks! Just what I needed!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
4 +1Lieferfähigkeitbecktrad
2Durchsatz- und Einspeiseleistung
Rolf Kern


  

Antworten

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
Lieferfähigkeit

Erklärung:
a gas supplier's dictionary

becktrad
Deutschland
Muttersprache: Deutsch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Manuel Martín-Iguacel
6 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


33 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
deliverability and injection rates Durchsatz- und Einspeiseleistung

Erklärung:
to deliver bedeutet u.a. "fördern". Den Ausdruck "deliverability" habe ich, ausser im Zusammenhang mit dem Begriff "Zustellbarkeit" (einer Postsendung) im Zusammenhang mit Erdgasvorkommen gefunden, wo es wahrscheinlich "Förderbarkeit" (des Gases) bedeutet. Die andere Abwandlung von "fördern" wäre "Förderleistung", welcher Begriff aber eher für Pumpen Anwendung findet, und nicht für Leitungen. Deshalb mein Ausweichvoschlag.

Rolf Kern
Schweiz
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 47
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks! Just what I needed!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren