Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: beyond the meter products

Deutsch translation: Dienste, die über die reine Stromversorgung hinaus gehen







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:beyond the meter products
Deutsch Übersetzung:Dienste, die über die reine Stromversorgung hinaus gehen
Eingetragen von:BrigitteHilgner
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:24pm Feb 9, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Tech/Engineering - Energie/Energieerzeugung / Stromwirtschaft
Englisch Begriff oder Satz: beyond the meter products
Aus dem in englischer Sprache verfassten Jahresbericht des italienischen Stromunternehmens ENEL SpA:

our subsidiary Enel.si SpA which offers electricity system-related services and *beyond the meter products and services".
Heide
Dienste, die über die reine Stromversorgung hinaus gehen
Erklärung:
Es gibt also mehr - vielleicht irgendwelche Beratung, vielleicht Verkauf von Elektrogeräten, etc.
Ausgewählte Antwort von:

BrigitteHilgner
Österreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
ich habe übersetzt mit "stromnahe Produkte und Dienstleistungen"
2 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
3 +1Produkte und Dienstleistungen, die hinter dem Elektrizitätszähler angesiedelt sind
Rolf Kern
3Dienste, die über die reine Stromversorgung hinaus gehenBrigitteHilgner
3darüber hinausgehende / weiterreichende Produkte und Services
Hanno Ertel


  


Antworten

15 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
darüber hinausgehende / weiterreichende Produkte und Services

Erklärung:
Die englische Formulierung "beyond the ..." steht sinngemäß für "hinter den Kulissen von ...".
Im Kontext eines Stromunternehmens steht "meter" hier für "Messeinrichtung/Messgerät (f. Strom)".
Zusammen könnte man sagen " ... und hinter die Kulissen des Strommessens blickende/reichende Produkte und Services" bzw. "... über das Übliche hinausgehende Produkte und Services"

Das hört sich aber etwas ungewöhnlich an, daher die obige Formulierung

Hanno Ertel
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Dienste, die über die reine Stromversorgung hinaus gehen

Erklärung:
Es gibt also mehr - vielleicht irgendwelche Beratung, vielleicht Verkauf von Elektrogeräten, etc.

BrigitteHilgner
Österreich
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 20
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
ich habe übersetzt mit "stromnahe Produkte und Dienstleistungen"
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
beyond the meter products and services Produkte und Dienstleistungen, die hinter dem Elektrizitätszähler angesiedelt sind

Erklärung:
Also demnach die Hausinstallation betreffen. Projektierung und Ausführung von elektrischen Anlagen in Gebäuden, entsprechende Beratung, Lieferung von Elektro-Haushaltgeräten usw. usw.

Rolf Kern
Schweiz
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 47

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Cilian O'Tuama: how I'd read it too, would be clearer if hyphenated, beyond-the-meter products. I'd take it as meaning between the meter and the user.
3 Stunden
  -> Many thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren