Englisch: cocreationDeutsch translation: Mitschöpfung KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Art/Literary - Esoterik | | Englisch Begriff oder Satz: cocreation | We are spiritual beings here only to explore the meaning of cocreation in the physical.
Also: cocreative partner (God)
Best
Nina |
| ninarrow1KudoZ-AktivitätFragen: 176 (alle geschlossen) Antworten: 10 Deutschland
| |
| Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)ninarrow1: 3:57pm May 18, 2008: Hi Ulrike, in dem Text gelten alle Menschen als Mitschöpfer.... ninarrow1: 4:00pm May 18, 2008: hier ist noch ein Beispiel - In ältester Zeit war jeder von uns Teil des göttlichen Bewusstseins: Es gab einen Geist und viele Gedanken und jeder von uns war ein Gedanke an Gott. Alle Seelen sind KOKREATIVE Partner Gottes (die Quelle allen Lebens). Wir haben das Leben mit Hilfe des göttlichen Funken kreiert. LittleBalu: 5:30am May 19, 2008: Es muss heißen "... Gottes (DER Quelle allen Lebens)" ... und "... mit Hilfe des göttlichen FunkenS". Bitte nicht den Genitiv ermorden. ;-) ninarrow1: 7:07am May 19, 2008: danke für den hinweis, ist aber erst die "roh"fassung und da ich diktiere passiert so was schon mal, lässt sich dann aber wunderbar korrigieren
ninarrow1: 7:37am May 19, 2008: mir gings vor allem um "kokreativ" LittleBalu: 7:46am May 19, 2008: Was ist gegen "mitschöpferisch" einzuwenden? Siehe z.B. hier:
http://www.ekd.de/EKD-Texte/klima_1995_schoepfung12.html "Nach der biblischen Schöpfungsüberlieferung bekommt der Mensch von Gott eine *mitschöpferische* Verantwortung zugewiesen ..."
Karin Maack: 11:31am May 19, 2008: @ LittleBalu: Meiner Ansicht nach ist das Problem sprachlich, nicht inhaltlich. Es gibt "die Schöpfung" und das bezeichnet dann die Welt. Wenn es um die Tätigkeit geht, spricht man eher von "Erschaffung". Es heißt ja auch "Gott erschuf die Welt" und nicht Karin Maack: 11:31am May 19, 2008: "Gott schöpfte die Welt". LittleBalu: 12:32pm May 19, 2008: @Karin: Trotzdem ist der Mensch "mitschöpferisch" und nicht "miterschafferisch". Bernhard Sulzer: 7:12pm May 19, 2008: @ LittleBalu and Karin: "miterschafferisch" ist natürlich kein Wort u. "mitschöpferisch (tätig sein) wird oft benutzt, aber man könnte ja auch für "erschaffend" oder "miterschaffend" plädieren. Nur meine Gedanken. :) Karin Maack: 9:45am May 20, 2008: @LittleBalu: "Schöpferisch" gibt es als Adjektiv, schon klar. Und "schafferisch" gibt es nicht (nur in seiner schwäbischen Form als "schaffig" - heißt aber was anderes :-)) Aber bei den Verben ist es anders, und hier geht es um eine Tätigkeit des Menschen Karin Maack: 9:47am May 20, 2008: @Bernhard: Als Adjektiv fände ich beide Begriffe ok, aber "Miterschaffung"? Ich weiß nicht so recht. Bernhard Sulzer: 1:23pm May 20, 2008: @ Karin: daher hab ich nicht Miterschaffung" sondern "Erschaffen/Miterschaffen" vorgeschlagen )ohne "Welt". Erschaffung der Welt bedeutet für mich in erster Linie den Beginn der Welt, was hier nicht gemeint ist. Bernhard Sulzer: 1:27pm May 20, 2008: "Mitschöpferische Tätigkeit", mit dem von LittleBalu vorgeschlagenen Adjektiv, würde es hier auch gut treffen. Bernhard Sulzer: 1:28pm May 20, 2008: (m.E.)
|
|
| | Mitschöpfung | Erklärung: vielleicht so:
Wir sind spirituelle/geistige Wesen und nur hier (auf Erden), um die Bedeutung der Mitschöpfung physisch zu erfahren / zu erleben / zu erkunden / zu erforschen.
[Wer aber wird denn in deinem Text als Gottes Partner (bei der Schöpfung) dargestellt?]
Grüße,
Ulrike
-------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2008-05-18 16:33:14 GMT) --------------------------------------------------
für den zweiten Satz ("Alle Seelen sind KOKREATIVE Partner Gottes (die Quelle allen Lebens).") wäre vielleicht möglich:
Alle Seelen wirken an der Schöpfung Gottes (der Quelle allen Lebens) mit. |
| Ausgewählte Antwort von:
Ulrike MacKay Deutschland
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendendanke!! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
14 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| Mitschöpfung
Erklärung: vielleicht so:
Wir sind spirituelle/geistige Wesen und nur hier (auf Erden), um die Bedeutung der Mitschöpfung physisch zu erfahren / zu erleben / zu erkunden / zu erforschen.
[Wer aber wird denn in deinem Text als Gottes Partner (bei der Schöpfung) dargestellt?]
Grüße,
Ulrike
-------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2008-05-18 16:33:14 GMT) --------------------------------------------------
für den zweiten Satz ("Alle Seelen sind KOKREATIVE Partner Gottes (die Quelle allen Lebens).") wäre vielleicht möglich:
Alle Seelen wirken an der Schöpfung Gottes (der Quelle allen Lebens) mit.
| Ulrike MacKay Deutschland Arbeitsgebiet Muttersprache: Deutsch PRO-Punkte in Kategorie: 24
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden |
|
| |