Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Alaska Pollack Loin

Deutsch translation: Filet vom Alaska-Seelachs







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Alaska Pollack Loin
Deutsch Übersetzung:Filet vom Alaska-Seelachs
Eingetragen von:Evert DELOOF-SYS
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:01am Mar 10, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Fischerei
Englisch Begriff oder Satz: Alaska Pollack Loin
ALASKA POLLACK LOIN
Boned, skinned, raw
Latin name: Theragra chalcogramma

I have the following translation:

LENDE VOM ALASKA-POLLACK
ohne gräten, ohne Haut, roh

Does 'Lende' render 'loin' correctly? Loin refers to the 'filet pur' of the fish...
I'd need a reference.
Evert DELOOF-SYS
Belgien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Evert DELOOF-SYS (asker): 10:28am Mar 10, 2004: loin - I'm especially interested in the correct rendering of 'LOIN'
The above translation has been used on some packaging, but some people are making complaints about it...
EdithK: 10:33am Mar 10, 2004: www.eatsushi.com/eatsushistore/fishstore.asp
This shows photos of tuna loins, looks to me like pieces of filets though it says that the fish is filleted and loined. So I would say *Filetstücke*. -
Evert DELOOF-SYS (asker): 10:53am Mar 10, 2004: Filet...what? - is that FiletstUEcke? Couildn't read the 'A1/4cke*' bit ;-)

Filet vom Alaska-Seelachs
Erklärung:

Alaska-Seelachs Theragra chalcogramma. Deutschlands beliebtester Fisch
versteckt sich in Fischstäbchen und Schlemmerfilets. Größte ...


--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-03-10 10:05:31 GMT)
--------------------------------------------------

Filets sind flach von der Gräte abgehoben, mit Mittengräte heisst das Kotelett.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-03-10 10:34:21 GMT)
--------------------------------------------------


www.eatsushi.com/eatsushistore/fishstore.asp
This shows photos of tuna loins, looks to me like pieces of filets though it says that the fish is filleted and loined. So I would say *Filetstücke*.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2004-03-10 10:59:43 GMT)
--------------------------------------------------

Filetstuecke
Ausgewählte Antwort von:

EdithK
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
I'll go for 'Filet vom Alaska-Seelachs' (and I agree that I've seen it in one word as well)
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
5Alaska Seelachs-FiletHildegard Fatahtouii
4 +1Filet vom Alaska-SeelachsEdithK
4FiletherzenHildegard Fatahtouii


  


Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
Alaska Seelachs-Filet

Erklärung:
würde ich sagen

Hildegard Fatahtouii
Österreich
Muttersprache: Deutsch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch OlafK: man kann im Deutschen nicht einfach Substantive aneinanderreihen
1 Stunde
  -> Alaska Seelachs-Filet ist ein derartig bekannter Ausdruck, dass man meines Erachtens schon kann

Zustimmung Hans G. Liepert: Alaska-Seelachsfilet muss gelten (Umsatzsteuer-Durchführungsverordnung ist ja wohl auch offiziell und um etliches unangenehmer!
3 Stunden
  -> Wie recht Du wieder einmal hast, Hans, vor allem mit der Umsatzsteuer-Durchführungsverordnung
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
alaska pollack loin Filet vom Alaska-Seelachs

Erklärung:

Alaska-Seelachs Theragra chalcogramma. Deutschlands beliebtester Fisch
versteckt sich in Fischstäbchen und Schlemmerfilets. Größte ...


--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-03-10 10:05:31 GMT)
--------------------------------------------------

Filets sind flach von der Gräte abgehoben, mit Mittengräte heisst das Kotelett.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-03-10 10:34:21 GMT)
--------------------------------------------------


www.eatsushi.com/eatsushistore/fishstore.asp
This shows photos of tuna loins, looks to me like pieces of filets though it says that the fish is filleted and loined. So I would say *Filetstücke*.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2004-03-10 10:59:43 GMT)
--------------------------------------------------

Filetstuecke


    www.greenpeace-magazin.de/spezial/ fischfuehrer/seite13.html
EdithK
Deutschland
Muttersprache: Deutsch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
I'll go for 'Filet vom Alaska-Seelachs' (and I agree that I've seen it in one word as well)

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung OlafK
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Filetherzen

Erklärung:
I found in a recipe

Hildegard Fatahtouii
Österreich
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren