Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Do not sun it strongly.

Deutsch translation: keinem intensiven Sonnenlicht aussetzen



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Do not sun it strongly.
Deutsch Übersetzung:keinem intensiven Sonnenlicht aussetzen
Eingetragen von:Gisela Germann
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:12pm Jun 23, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Tech/Engineering - Möbel/Haushaltsgeräte
Englisch Begriff oder Satz: Do not sun it strongly.
Meinen sie, ich soll ihn nicht lange in die Sonne legen? Aber warum dann der nächste Satz?

Maintenance of the silicon gasket:
(1).Wash and clean with water and dry with a towel before or after cooking.
Do not allow any oil onto the gasket.
(2).Do not store the gasket together with acid or alkaline or oily substances together for a long time.
Do not sun it strongly.
Keep away from direct sunlight.
Gisela Germann
Deutschland
keinem intensiven Sonnenlicht aussetzen
Erklärung:
Keinem intensiven oder direkten Sonnenlicht aussetzen.

(So ist die Redundanz wieder raus.)
Ausgewählte Antwort von:

Harry Bornemann
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
DAnke
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
4 +6keinem intensiven Sonnenlicht aussetzen
Harry Bornemann
5starke Sonneneinwirkung vermeiden
Sigrid Dittrich
3nicht überheizen
erika rubinstein


  

Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
do not sun it strongly. nicht überheizen

Erklärung:
sun heisst auch heizen, heiss machen

erika rubinstein
Deutschland
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Kim Metzger: I've never heard of "to sun" meaning to heat. I think it's redundant (and very strange English) for "place in the sunlight".
1 Stunde
  -> You can find it in Abby Lingvo.
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +6
do not sun it strongly keinem intensiven Sonnenlicht aussetzen

Erklärung:
Keinem intensiven oder direkten Sonnenlicht aussetzen.

(So ist die Redundanz wieder raus.)

Harry Bornemann
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
DAnke

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung BrigitteHilgner: Ich finde zwar auch, dass der Satz redundant ist, aber die Lösung ist elegant!
1 Stunde
  -> Danke. Reflektiertes oder durch Glas gefiltertes Sonnenlicht zersetzt das Silikon etwas langsamer..

Zustimmung lisa23
3 Stunden

Zustimmung Evchen: Sehr gut gelöst!
5 Stunden

Zustimmung Marion Hallouet
9 Stunden

Zustimmung Sonia Heidemann
9 Stunden

Zustimmung Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Ich würde eher 'Sonneneinstrahlung' wählen. Dichtungen werden übrigens spröde - durch Wärme und auch durch Sonneneinstrahlung.
12 Stunden
  -> Wenn die Zielgruppe Physiker wären, würde ich das auch so ausdrücken.. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)


13 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
do not sun it strongly. starke Sonneneinwirkung vermeiden

Erklärung:
starke Sonneneinwirkung vermeiden

Sigrid Dittrich
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren