Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: field day

Deutsch translation: ein Thema voll ausschlachten



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:field day, to have a -
Deutsch Übersetzung:ein Thema voll ausschlachten
Eingetragen von:Krokodil
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:19pm May 27, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Englisch Begriff oder Satz: field day
I'm thinking for example about my local newspaper, the Hannoversche Allgemeine Zeitung, which is suddenly finding pages and pages of stuff to write about during the current "Kirchentag". In other words they're having a "field day" or "really going to town".

Leo suggests "Heidenspaß", but are there any other alternatives in German? Would for example "gefundenes Fressen" fit?

Thanks,
Croc
Krokodil
Deutschland
ein Thema voll ausschlachten
Erklärung:
only in the context you mention - not in general.
Ausgewählte Antwort von:

BrigitteHilgner
Österreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Sounds like the best suggestion in this specific context, otherwise I guess "gefundenes Fressen" would probably work.
Thanks to all of you for your suggestions.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
3 +2ein Thema voll ausschlachtenBrigitteHilgner
4 +1weitere Vorschläge
G�nter Simon
4kriegt gar nicht genug von ... / kann gar nicht genug kriegen von ...
ntext
3ihren großen Tag haben
Translate4u
3gefundenes Fressen
Derek Gill Franßen
3ein (Freuden-) Fest veranstalten/abhalten
ahartje
2rauschte im Blätterwald
Jonathan MacKerron


  

Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gefundenes Fressen

Erklärung:
...ist gut und das, woran ich auch zuerst dachte. :-)

Derek Gill Franßen
Deutschland
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Translate4u: aber nur dann, wenn das Thema einen leicht ironischen oder kritischen Einschlag hat
10 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kriegt gar nicht genug von ... / kann gar nicht genug kriegen von ...

Erklärung:
Noch ein Vorschlag. "Gefundenes Fressen" finde ich auch gut.

Und die Firma Langenscheidt schlägt vor:
the press had a field day: es rauschte im Blätterwald

Das passt aber wohl nicht so gut, wenn es nur um eine einzige Zeitung geht.

ntext
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch, Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 16
Login to enter a peer comment (or grade)


52 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
weitere Vorschläge

Erklärung:
in anderen Worten...
... sie fühlen sich wie im Schlaraffenland.
... sie fühlen sich sauwohl.
... sie haben einen Heidenspaß (Leo war gar nicht so verkehrt).

G�nter Simon
Deutschland
Muttersprache: Deutsch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Johanna Timm, PhD: Heidenspaß beim Kirchentag passt wirklich hervorragend
1 Stunde

Neutraler Kommentar Translate4u: Heidenspaß nur, wenn sarkastisch gemeint
9 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


8 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
rauschte im Blätterwald

Erklärung:
for your specific case

Jonathan MacKerron
Deutschland
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ein (Freuden-) Fest veranstalten/abhalten

Erklärung:
Oder: "einen ganz besonderen Tag haben", "mal einen richtig draufmachen".

ahartje
Portugal
Muttersprache: Deutsch, Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ihren großen Tag haben

Erklärung:
to have a field day = seinen großen Tag haben

Oder hier: war für sie ein großes Ereignis

Translate4u
Deutschland
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


11 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
ein Thema voll ausschlachten

Erklärung:
only in the context you mention - not in general.

BrigitteHilgner
Österreich
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 22
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Sounds like the best suggestion in this specific context, otherwise I guess "gefundenes Fressen" would probably work.
Thanks to all of you for your suggestions.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Johanna Timm, PhD: DAS war es, worauf ich die ganze Zeit nicht kam....
11 Stunden

Zustimmung tolketjenesten: genau, in diesem Zusammenhang
2 Tage10 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren