Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: base

Deutsch translation: Wohnung in der Nähe / vor Ort



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:base
Deutsch Übersetzung:Wohnung in der Nähe / vor Ort
Eingetragen von:Ulrike MacKay
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:39pm Sep 4, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Englisch Begriff oder Satz: base
"Her husband was working in Geneva and they needed a base."

Dieser Satz steht in einem Text über ein Haus, es wird erzählt, wie es dazu kam, dass die Familie das Haus kaufte u.s.w.

Ich habe "base" mit Wohnstätte übersetzt, bin damit aber nicht so richtig zufrieden. Hat jemand eine bessere Idee?

Vielen Dank für eure Anregungen schon im Voraus.
Tanja Wohlgemuth
Deutschland
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
xxxFrancis Lee: 4:03pm Sep 4, 2006: Könnte theoretisch erstmal um einen dauerhaften WohnORT gehen, und zwar nicht unbedingt Genf. Wäre das auch hier möglich?

s.u.
Erklärung:
Wie ich euch alle kenne ;-) , lasst ihr den Begriff "Wohnung" nicht einfach durchgehen, denn die Familie, um die es geht, hat ja am Ende ein "Haus" gekauft... (obwohl sie sich anfangs ja vielleicht noch gar nicht festgelegt hatten...)

Daher ein paar verschiedene Vorschläge, deren Einzelkomponenten dann auch beliebig kombiniert werden könnten:

Ihr (Ehe-)Mann war in Genf tätig und...
* sie benötigten / wünschten sich eine Wohnung in der Nähe, um sich die langen Wege zu sparen.
* sie wollten gerne vor Ort wohnen / leben, um mehr Zeit für einander zu haben.
*sie entschlossen sich, in diese Stadt / diese Gegend umzuziehen, um die doppelten Lebenshaltungskosten einzusparen.
* sie sahen es daher als notwendig an, ihren Lebensmittelpunkt dorthin zu verlegen.

Die o.a. Gründe für den Umzug sind natürlich meinerseits nur spekulativ, doch vielleicht wird ja der ein oder andere durch den Originaltext irgendwie gestützt.

Wie gesagt, andere Kombinationen sind jederzeit möglich und vielleicht findest du ja so das, was du suchst.

Viele Grüße,
Ulrike
Ausgewählte Antwort von:

Ulrike MacKay
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Alle Antworten waren hilfreich, aber ich habe mich am Ende doch für "Wohnung in der Nähe" entschieden. Vielen Dank!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
4 +4ein Zuhause
Angela Kosler
3 +4Hauptwohnsitz
Nicole Schnell
4Wohnbasis
Ivo Lang
3s.u.
Ulrike MacKay
3Grundlage
Translate4u
3ein ZuhauseLutzi
3StützpunktAnne Schulz


  


Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +4
ein Zuhause

Erklärung:
könnte passen, oder?

viele grüße,
angela

Angela Kosler
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung BirgitBerlin: klingt besser als Wohnstätte ;-)
6 Min.
  -> Danke!

Zustimmung Steffen Walter
40 Min.
  -> Danke, Steffen!

Zustimmung Klaus Urban: mit Birgit, viel besser
4 Stunden
  -> Besten Dank!

Zustimmung erika rubinstein
7 Stunden
  -> Danke, Erika!
Login to enter a peer comment (or grade)


11 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +4
Hauptwohnsitz

Erklärung:
würde ich hier schreiben.

Nicole Schnell
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 32

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung mill: passt zu base besser als "zuhause"--das wäre ein home
41 Min.
  -> Danke, Millay!

Neutraler Kommentar Rolf Kern: Warum nicht einfach "Wohnsitz"? Oder kommt hier irgenwie auch ein Nebenwohnsitz ins Spiel?
1 Stunde
  -> Bitte die Frage oben lesen. Der Ehemann arbeitet in Genf und wohnt vielleicht nicht gerade unter dem Schreibtisch ;-)

Zustimmung Ingeborg Gowans: good point, Nicole
1 Stunde
  -> Thank you, Ingeborg!

Zustimmung Translate4u: Ja, hätte auch Wohnsitz gesagt
13 Stunden
  -> Danke, Sabine! Guten Morgen!

Zustimmung Lolitta Ivonne Grigore Rück
17 Stunden
  -> Thank you, Lolitta!
Login to enter a peer comment (or grade)


12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Stützpunkt

Erklärung:
je nach Tenor bzw. Funktion des gekauften Hauses

Anne Schulz
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


51 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Wohnbasis

Erklärung:
Würde mir so spontan einfallen. Eine "Bais zum Wohnen" also, von der aus man dann weiter agieren kann.

http://www.google.de/search?hl=de&q=wohnbasis&meta=

Ivo Lang
Vereinigtes Königreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ein Zuhause

Erklärung:
Hält sich die Frau auch in Genf auf? Wenn ja, würde ich eher zu "ein Zuhause" tendieren.

Lutzi
Vereinigtes Königreich
Spezialgebiet
Login to enter a peer comment (or grade)


13 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Grundlage

Erklärung:
Hi!

Möchte gern noch einen eigenen Vorschlag einbringen. Grundlage scheint mir auch zu passen, wenn man davon ausgeht, dass der Mann in Genf arbeitet und sie eine Whg. als Grundlage brauchten, damit er dort weiter tätig sein kann.

Gruß
Sabine

Das Haus war die Grundlage des Zusammenlebens; dort war der Bereich der Mutter. Freude und Unterhaltung suchte der Mann nicht dort, sondern bei Knaben und ...
www.leuninger.de/sozial/familie.htm - 42k

Translate4u
Deutschland
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


15 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.

Erklärung:
Wie ich euch alle kenne ;-) , lasst ihr den Begriff "Wohnung" nicht einfach durchgehen, denn die Familie, um die es geht, hat ja am Ende ein "Haus" gekauft... (obwohl sie sich anfangs ja vielleicht noch gar nicht festgelegt hatten...)

Daher ein paar verschiedene Vorschläge, deren Einzelkomponenten dann auch beliebig kombiniert werden könnten:

Ihr (Ehe-)Mann war in Genf tätig und...
* sie benötigten / wünschten sich eine Wohnung in der Nähe, um sich die langen Wege zu sparen.
* sie wollten gerne vor Ort wohnen / leben, um mehr Zeit für einander zu haben.
*sie entschlossen sich, in diese Stadt / diese Gegend umzuziehen, um die doppelten Lebenshaltungskosten einzusparen.
* sie sahen es daher als notwendig an, ihren Lebensmittelpunkt dorthin zu verlegen.

Die o.a. Gründe für den Umzug sind natürlich meinerseits nur spekulativ, doch vielleicht wird ja der ein oder andere durch den Originaltext irgendwie gestützt.

Wie gesagt, andere Kombinationen sind jederzeit möglich und vielleicht findest du ja so das, was du suchst.

Viele Grüße,
Ulrike

Ulrike MacKay
Deutschland
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 24
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Alle Antworten waren hilfreich, aber ich habe mich am Ende doch für "Wohnung in der Nähe" entschieden. Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren