Englisch: based out ofDeutsch translation: von ... aus KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Bus/Financial - Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe / Beschreibung / Position in Firma | | Englisch Begriff oder Satz: based out of | hallo,
mein satz lautet: "xxx will be based out of the company’s headquarters in yyy."
kommt auf englisch im netz recht oft vor, wird dabei (fuer mich) aber auch nicht verstaendlicher.
mir ist daher nicht ganz klar, ob xxx vom firmenhauptsitz in yyy aus arbeiten wird oder ob er von außerhalb arbeiten wird oder ... ? :)
vielen dank im voraus!
angela |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)jccantrell: 5:18pm Nov 27, 2007: It probably isn't clear because the English is not real clear. I understand it to mean that his OFFICE will be in the HQ (his office assistant would be there if he has one) but he may spend a lot of time on the road. He may live elsewhere and only.. jccantrell: 5:19pm Nov 27, 2007: stop by to pick up snail mail, doing everything else online or by telephone. Usually, when I hear this phrase, I think he will be on the road A LOT. Daniela Gieseler-Higgs: 5:23pm Nov 27, 2007: jccantrell - I agree: He's got an office in the HQ, but will be on the road a lot.
|
|
| | von ... aus | Erklärung: XXX wird vom Hauptsitz des Unternehmens in YYY aus tätig sein.
"based out of" heißt so viel wie "based at" (meiner Erfahrung nach eher im US-Sprachgebrauch anzutreffen)
-------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2007-11-27 17:33:58 GMT) --------------------------------------------------
Es kann gut sein, dass jccantrell und Daniela richtig liegen mit der Vermutung, dass mit diesem Ausdruck impliziert wird, dass der Betreffende recht häufig abwesend sein wird.
Ich erinnere mich jedenfalls gut an meine Zeit bei einem US-Unternehmen in London, wo dieser Ausdruck recht häufig benutzt wurde ("Our Vendor Manager is based out of our New York office.") |
| Ausgewählte Antwort von:
Anita Eichner Vereinigtes Königreich
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenvielen dank nochmals! gruß, angela 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
3 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +4 |
| von ... aus
Erklärung: XXX wird vom Hauptsitz des Unternehmens in YYY aus tätig sein.
"based out of" heißt so viel wie "based at" (meiner Erfahrung nach eher im US-Sprachgebrauch anzutreffen)
-------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2007-11-27 17:33:58 GMT) --------------------------------------------------
Es kann gut sein, dass jccantrell und Daniela richtig liegen mit der Vermutung, dass mit diesem Ausdruck impliziert wird, dass der Betreffende recht häufig abwesend sein wird.
Ich erinnere mich jedenfalls gut an meine Zeit bei einem US-Unternehmen in London, wo dieser Ausdruck recht häufig benutzt wurde ("Our Vendor Manager is based out of our New York office.")
| Anita Eichner Vereinigtes Königreich Spezialgebiet Muttersprache: Deutsch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| vielen dank nochmals! gruß, angela |
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: danke, anita! ja, ich denke auch, dass er wohl viel unterwegs sein wird, aber das berücksichtigt dein uebersetzungsvorschlag ja auch. (danke auch an jccantrell und daniela für das engagement!) gruss. :)
|
|
|
| |