Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: the conference came to a close with a small certainty and a large hope.

Deutsch translation: Am Ende der Konferenz gab es noch viele Ungewißheiten, aber großen Anlass zu Hoffnung.







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:the conference came to a close with a small certainty and a large hope.
Deutsch Übersetzung:Am Ende der Konferenz gab es noch viele Ungewißheiten, aber großen Anlass zu Hoffnung.
Eingetragen von:Johanna Timm, PhD
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

5:26am Oct 9, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Art/Literary - Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Englisch Begriff oder Satz: the conference came to a close with a small certainty and a large hope.
wie kann ich da diesen kontast von klein und groß am besten herausarbeiten?
"...mit einer kleinen Gewissheit und einer großen Hoffnung." ? geht das?

danke für eure hilfe
Jupp
Ich würde das umdrehen:
Erklärung:
Am Ende der Konferenz gab es noch viele Ungewißheiten, aber großen Anlass zu Hoffnung.

Da ist zwar das Wortspiel klein/gross nicht mehr gegeben, aber es wäre vielleicht eine Möglichkeit. Aber sicherlich hat jemand anders noch einen besseren Vorschlag.
Ausgewählte Antwort von:

EdithK
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
3 +3Ich würde das umdrehen:EdithK
4Am Ende der Konferenz standen wir vor... (bestanden)
Aniello Scognamiglio
3Beispiel
ahartje


  

Antworten

29 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
Ich würde das umdrehen:

Erklärung:
Am Ende der Konferenz gab es noch viele Ungewißheiten, aber großen Anlass zu Hoffnung.

Da ist zwar das Wortspiel klein/gross nicht mehr gegeben, aber es wäre vielleicht eine Möglichkeit. Aber sicherlich hat jemand anders noch einen besseren Vorschlag.

EdithK
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 25

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Wolf Brosius
30 Min.

Zustimmung silvia glatzhofer: schön
1 Stunde
  -> Danke.

Zustimmung xxxsonja29
9 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Beispiel

Erklärung:
"Bei Konferenzende war die Sicherheit gering, die Zuversicht aber enorm". Damit bleibt das Wortspiel erhalten.

ahartje
Portugal
Muttersprache: Deutsch, Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Am Ende der Konferenz standen wir vor... (bestanden)

Erklärung:
kleinen Unsicherheiten, aber (sehr) großen Hoffnungen.
Durch die Pluralbildung lässt sich das small-large-Wortspiel recht gut beibehalten.

Natürlich gibt es je nach Kontext noch Alternativen, z.B.:
man könnte ein "zwar" noch einfügen (standen wir zwar...aber).

Am Ende der Konferenz *be*standen (einerseits) kleine Unsicherheiten, andererseits aber auch große Hoffnungen.

Wie gesagt, hier gibt es verschiedene Ausdrucksformen. Das Entscheidende sollte sein die Pluralbildung von "certainty" und "hope" (funktioniert E-D häufig sehr gut).

Aniello Scognamiglio
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 48
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren