Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: map not to scale

Deutsch translation: Karte nicht maßstabsgetreu







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:map not to scale
Deutsch Übersetzung:Karte nicht maßstabsgetreu
Eingetragen von:Brie Vernier
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

1:04pm Mar 2, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Tech/Engineering - Geografie / Maps
Englisch Begriff oder Satz: map not to scale
"Map not to scale" appears just below the Map.
Savita Bhalla
Indien
Karte nicht maßstabsgetreu
Erklärung:
Ausgewählte Antwort von:

Brie Vernier
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Vielen vielen Dank :)
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
4 +8Karte nicht maßstabsgetreu
Brie Vernier
4 +3Karte nicht maßstabgetreu
Victor Dewsbery
4 +1Karte ist nicht massstabsgetreurainerc


  

Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +8
Karte nicht maßstabsgetreu

Erklärung:


Brie Vernier
Deutschland
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Vielen vielen Dank :)

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Louise Mawbey
6 Min.
  -> Danke, Louise

Zustimmung Victor Dewsbery
8 Min.
  -> Danke, Victor

Zustimmung Stephen Sadie: more common without the "ist"
13 Min.
  -> Thanks, Stephen

Zustimmung Ingeborg Gowans
16 Min.
  -> Danke, Ingeborg

Zustimmung Steffen Walter: or "Karte nicht maßstabsgerecht" / Na ja, 86 (-getreu) bzw. 65 (-gerecht) Treffer für die gesamte Wendung in Anführungsstrichen ergeben eigentlich ein recht gleichwertiges Bild.
19 Min.
  -> Danke, Steffen -- aber Google bevorzugt eindeutig -getreu

Zustimmung Klaus Herrmann: Auch mit Steffen, das wäre mein Vorschlag geworden :)
21 Min.
  -> Danke, Klaus, siehe meine Anmerkung an Steffen

Zustimmung xxxTradesca: getreu oder gerecht, ganz egal ;)
24 Min.
  -> Danke, Tradesca

Zustimmung Georg Schweigart (Dr.)
36 Min.
  -> Danke, Georg
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
Karte ist nicht massstabsgetreu

Erklärung:
.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-03-02 13:10:56 GMT)
--------------------------------------------------

or 'maßstabsgetreu'!

rainerc
Deutschland
Muttersprache: Deutsch, Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Victor Dewsbery
8 Min.
  -> thanks Victor!
Login to enter a peer comment (or grade)


11 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
Karte nicht maßstabgetreu

Erklärung:
.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-03-02 13:17:20 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry folks, didn't see the other right answers before I posted mine.

Victor Dewsbery
Deutschland
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Brie Vernier: Okay, we'll let you off the hook just this once ... aber besser '-stabSgetreu'
6 Min.
  -> Nach meinem Duden (NDR'96) ist das "s" optional. Aber die Halbwertzeit des Duden ist auch nicht mehr das, was sie mal war.

Zustimmung Anne Schulz: with your comment on the "Duden"!
21 Min.

Zustimmung Steffen Walter: Das Weglassen des Binde-S ist ansonsten m.E. vor allem im Schweizer Deutsch verbreitet. Darauf bezog sich vielleicht das "optional" im Duden.
47 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren