Englisch: redundancyDeutsch translation: Freisetzung von Arbeitskräften KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | redundancy | | Deutsch Übersetzung: | Freisetzung von Arbeitskräften | | Eingetragen von: | expressis |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Bus/Financial - Personalwesen / Restructuration | | Englisch Begriff oder Satz: redundancy | Es geht um den Verkauf von einzelnen Geschäftsbereichen und die damit zusammen hängende Umstruktierung und personelle Veränderung.
Einige Mitarbeiter werden von dem neuen Unternehmen übernommen, bei anderen heißt es:
Select roles have been impacted by reason of redundancy and other in-scope employees are at risk of redundancy.
Letztere müssen um ihre Entlassung fürchten, aber was ist mit den Führungspositionen - wie ist das "impacted by reason of redundancy" hier zu verstehen? Sind sie überflüssig, da man einzelne Stellen theoretisch doppelt besetzen könnte?
TIA |
| | | Freisetzung von Arbeitskräften | Erklärung: Der Fachausdruck, den ich kenne:
Freisetzung von Arbeitskräften, ein Euphemismus!
-------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2005-10-05 20:19:09 GMT) --------------------------------------------------
have been impacted by reason of redundancy
=sind von der Freisetzung *betroffen* (werden de facto frei gesetzt).
are at risk of redundancy
=sind von einer Freisetzung *bedroht*
-------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2005-10-05 20:21:57 GMT) --------------------------------------------------
http://www.bundestag.de/gremien/welt/glob_end/4_9_1_3.html |
| Ausgewählte Antwort von: Aniello Scognamiglio Deutschland
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenHerzlichen Dank an alle! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
4 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| Überflüssigkeit
Erklärung: Das ist wohl im Prinzip gemeint, wobei ich den (im Englischen nicht sonderlich elegant formulierten) Satz wahrscheinlich etwas umstrukturieren würde (irgend was mit "überflüssig werden" o.ä.).
| ntext Vereinigte Staaten Spezialgebiet Muttersprache: Englisch, Deutsch PRO-Punkte in Kategorie: 52
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
| |