Englisch: aspirationalDeutsch translation: soll anspornen; anspruchsvoll KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | aspirational | | Deutsch Übersetzung: | soll anspornen; anspruchsvoll | | Eingetragen von: | Klaus Urban |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Bus/Financial - Personalwesen / Training | | Englisch Begriff oder Satz: aspirational | Es geht immer noch um das "Profile for Success" für Team Leader.
"The Profile is ***aspirational*** and our point of arrival vision".
Könnte man "unser Anspruchsniveau" übersetzen? |
| | | anspornen | Erklärung: Das Profil soll anspornen und stellt unsere Zielvorstellung dar.
Würde das passen?
|
| Ausgewählte Antwort von:
Sabine Odinga Deutschland
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenDanke an Euch beide; gebe die Punkte Sabine, da sie am schnellsten war und ich so weiterarbeiten konnte. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
4 Stunden Antwortsicherheit:   |
| anspornen
Erklärung: Das Profil soll anspornen und stellt unsere Zielvorstellung dar.
Würde das passen?
| Sabine Odinga Deutschland Muttersprache: Deutsch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Danke an Euch beide; gebe die Punkte Sabine, da sie am schnellsten war und ich so weiterarbeiten konnte. |
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Danke, Sabine
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
23 Stunden Antwortsicherheit:   |
| anspruchsvoll
Erklärung: Ich habe den Verdacht, daß da jemand deutsch gedacht hat - aspiration = Anspruch, aspirational = anspruchsvoll. Allerdings wüßte ich jetzt nicht, wie man das schön in den Satz einbauen könnte.
| | Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Danke, Melanie
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |