Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: band-aid fixes

Deutsch translation: Notlösungen, Übergangslösungen, provisorische Lösungen, Behelfsmaßnahmen







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:band-aid fixes
Deutsch Übersetzung:Notlösungen, Übergangslösungen, provisorische Lösungen, Behelfsmaßnahmen
Eingetragen von:Steffen Walter
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

6:50pm Oct 8, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Bus/Financial - Personalwesen
Englisch Begriff oder Satz: band-aid fixes
Hallo,

es geht in dem Text um effektive und uneffektive Verhaltensweisen von Angestellten eines Unternehmens:

Ineffective Behaviors:
- Safety is often an afterthought, may fail to take the necessary safety measures prior to engaging in an activity.
- Fails to proactively address safety concerns.
- May not report incidents in a timely manner.
- Utilizes 'band-aide fixes' for safety issues rather than identifying the root cause.

Zu band-aid (ohne e) habe ich gefunden: a temporary solution to a problem that does not solve it at all.

Könnte band-aid(e) fixes dann sowas wie 'provisorische Lösungen' sein?

Vielen Dank für Ihre Hilfe
JanaB
Deutschland
Notloesung, Uebergangsloesung, provisorische Loesung
Erklärung:
Ich denke, Du hast recht mit 'provisorische Loesung" und das extra "e" ist wohl nur ein Tippfehler. "Band Aide" ist ein plug in fuer Photoshop
Ausgewählte Antwort von:

sibsab
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Vielen Dank für Ihre Hilfe
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
4 +1Notloesung, Uebergangsloesung, provisorische Loesung
sibsab
3vorlaeufige LoesungValeska Nygren
3"Pflaster drauf"buble


  

Antworten

17 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
band-aide fixes Notloesung, Uebergangsloesung, provisorische Loesung

Erklärung:
Ich denke, Du hast recht mit 'provisorische Loesung" und das extra "e" ist wohl nur ein Tippfehler. "Band Aide" ist ein plug in fuer Photoshop

sibsab
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Vielen Dank für Ihre Hilfe

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Dirk Wittke: Ja, ohne "e". Dann: Übergangslösung, Behelfsmaßnahme, ...
4 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


29 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
band-aide fixes "Pflaster drauf"

Erklärung:
wörtlich hieße das ja "ein Pflaster draufkleben" ;-)
besser als "provisorisch" finde ich "oberflächlich", im Kontrast zu "zu Grunde liegend", an der Wurzel - ist aber vielleicht Geschmackssache ;-)

wörtlich finde ich's auch nett:
In Sicherheitsfragen handelt er oft nach dem Prinzip/im Sinne von "Pflaster drauf", anstatt das eigentliche/zu Grunde liegende Problem zu beheben.

ansonsten gäbe es noch: "Übergangs-" und "Behelfslösungen"

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-10-08 19:21:54 GMT)
--------------------------------------------------

ich seh grad, ich war langsam...na, stimme Dr. Akabayov zu

Beispielsätze:
  • Durch diese Behelfslösungen wird jedoch die Situation weder für den Handel noch für die Anwohner der dortigen Stadtgebiete wirklich verbessert

    www.cdu-konstanz.de/Mitteilungen/2006_06_19_ParkhausDoebele.html - 5k -
buble
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
band-aide fixes vorlaeufige Loesung

Erklärung:
maybe a little closer to the original ...?

Valeska Nygren
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren