Englisch: advocacy levelDeutsch translation: Engagement / Einsatzbereitschaft KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | advocacy level | | Deutsch Übersetzung: | Engagement / Einsatzbereitschaft | | Eingetragen von: | Klaus Urban |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Bus/Financial - Personalwesen / HR Glossary | | Englisch Begriff oder Satz: advocacy level | In einer langen alphabetischen Liste von HR-Begriffen steht dieser Begriff ohne Kontext.
Was könnte damit gemeint sein? |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Klaus Urban: 6:13am Jan 19, 2008: Zusatzinformation - Es gibt keine Möglichkeit, beim Kunden rückzufragen. Die Liste ist eine Vorstufe für die eigentliche Übersetzung im Rahmen eines größeren Projekts. Wenn dann später der eigentliche Text zu übersetzen sein wird, in dem der Begriff vorkommt, werde ich sehen, in welchem Kontext er vorkommt und ob wir richtig geraten haben. Ich darf mit meinem "Raten" nur nicht völlig daneben liegen, deshalb bin ich für Eure Hilfe sehr dankbar. Vito Smolej: 12:41pm Jan 19, 2008: na, dann weiter fragen;)
|
|
| | Engagement | Erklärung: da advocacy ja auch bedeuten kann für eine Sache einzutreten bzw. den Bereitschaftsgrad für eine Sache einzutreten, denke ich, dass das hier passen könnte.
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2008-01-18 22:25:30 GMT) --------------------------------------------------
Halt das war zu schnell, wollte noch:
Einsatzbereitschaft
los werden ;-) |
| Ausgewählte Antwort von:
Katja Schoone Deutschland
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenHabe mich dafür entschieden. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
46 Min. Antwortsicherheit:   |
| Befürwortungsgrad/Unterstützungsgrad
Erklärung: Hier kann man (leider) nur raten
| Kathi Stock Vereinigte Staaten Arbeitsgebiet Muttersprache: Deutsch PRO-Punkte in Kategorie: 12
|
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Danke, Kathi!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 Stunde Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| Überzeugungsfähigkeit
Erklärung: Es hängt ja bekannterweise vom Kontext ... Will man es noch schlimmer (g) haben, könnte man mit Überzeugungsfähigkeitsgrad versuchen...
Von einem nicht-muttersprachler ...
| Vito Smolej Deutschland Muttersprache: Slowenisch, Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Danke, Vito!
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 Stunde Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| Engagement
Erklärung: da advocacy ja auch bedeuten kann für eine Sache einzutreten bzw. den Bereitschaftsgrad für eine Sache einzutreten, denke ich, dass das hier passen könnte.
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2008-01-18 22:25:30 GMT) --------------------------------------------------
Halt das war zu schnell, wollte noch:
Einsatzbereitschaft
los werden ;-)
Quelle: http://www.dict.cc/?s=advocacy
| | Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Habe mich dafür entschieden. |
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Danke, Katja!
|
|
2 Stunden Antwortsicherheit:   |
| Advocacy
Erklärung: Der Begriff Advocacy hat sich inzwischen bei uns eingebürgert (92.000 Google-Fundstellen auf deutschen Webseiten, und zwar auch auf solchen, die sich nicht durch üppiges Denglisch auszeichnen), weil es keine wirklich gut deutsche Entsprechung gibt. Advocacy ist verwandt mit, wird aber doch unterschieden von Lobbyarbeit ( http://www.cbm.org/de/general/CBM_EV_DE_general_article_3609... ). Die beste Definition, die ich gefunden habe, ist folgende:
Advocacy/Lobbying Advocacy (Anwaltschaft/Interessenvertretung) ist ein ganzes System von Aktionen, die darauf ausgerichtet sind, Haltungen, Politiken, Positionen und Programme in der Gesellschaft zu verändern. Advocacy beschreibt dabei vor allem den Versuch, Regierungspolitik zu verändern, aber auch Haltungen und Auffassungen innerhalb der Gesellschaft. Im Vordergrund stehen dabei die Bedürfnisse und Anliegen von benachteiligten und marginalisierten Ländern, Bevölkerungen oder Bevölkerungsgruppen. Dies kann ebenso für Menschenrechte und humanitäre Grundsätze, für Flüchtlinge, gegen Kinderhandel, für Fair Trade wie auch für die Formulierung von Politiken sein. Advocacy unterscheidet sich von Lobbying dadurch, dass Advocacy nicht im Eigeninteresse sondern im Interesse benachteiligter Dritter geschieht. ( http://www.nachhaltigkeit.at/bibliothek.php3?glossar.html ).
"Advocacy level" hat unterschiedliche Bedeutung: (1) Jemand ist z.B. auf einem "advocacy level", wenn für ihn bestimmte Unterstützung nötig ist. (2) Oder der advocacy level beschreibt, auf welcher Ebene Advocacy geschieht (z.B. auf Ortsebene oder Staatsebene). (3) Oder der advocacy level ist eine von mehreren Ebenen der Interessenvertretung: Z.B. setzt sich das SDPI für globale "gender equality" ein und tut dies auf verschiedenen Ebenen: Research level, advocacy level und capacity building level ( http://www.sdpi.org/research_Programme/human_development/gen... ).
Welche dieser Bedeutungen passt?
| | Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Danke, Harald!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 Tag14 Stunden Antwortsicherheit:   |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
|
| |