Englisch: "evergreen" packageDeutsch translation: Abfindungsvereinbarung KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Bus/Financial - Personalwesen | | Englisch Begriff oder Satz: "evergreen" package | • Is the **"evergreen" package** part of the employee’s contract of employment?
Frage der Arbeitnehmervertreter zur Gründung einer Tochterfirma und damit verbundener Sorge um Arbeitsplätze. Im Original ist evergreen auch in Anführungzeichen gesetzt. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Steffen Walter: 8:00am Jul 8, 2004: Welche Branche? - ElkeKoe (asker): 9:30am Jul 8, 2004: Hallo Steffen, es handelt sich um die Mineralöbranche. Steffen Walter: 9:33am Jul 8, 2004: Danke, siehe weitere Anmerkungen in meiner Antwort. -
|
|
| | Bestandsschutzvereinbarung / Vertragsverlängerungsvereinbarung? | Erklärung: Zumindest wäre vorstellbar, dass hier so etwas wie die Weitergeltung bestehender Arbeitsverträge bei Übergang der Mitarbeiter auf die Tochtergesellschaft vereinbart wird.
Im "Zahn Business Glossary" finden sich folgende Komposita mit "evergreen":
evergreen *clause* - Klausel, die eine automatische Vertragsverlängerung in bestimmten Zeitabständen vorsieht, wenn keine vertragsgemäße Kündigung erfolgt
(könnte passen, falls es um befristete Verträge geht)
evergreen *fund* - 1. offener Fonds ohne vorbestimmte Laufzeit und Volumen 2. Wagniskapitalfonds, der Unternehmen nicht mit einer einzigen Kapitalspritze, sondern nach einem bestimmten Finanzierungsplan kontinuierlich unterstützt -> venture capital fund
(passt hier m.E. eher nicht, da es um Personalfragen geht)
evergreen *revolving financial trust* - für die Verbriefung von Forderungen aus revolvierenden Kreditfazilitäten gegründete Zweckgesellschaft -> asset-backed securities
(dieser Zusammenhang erscheint mir auch eher unwahrscheinlich)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 51 mins (2004-07-08 09:32:22 GMT) --------------------------------------------------
Ausgehend von der von mpBerlin zitierten Quelle könnte es sich sogar um ein(e) ***Abfindungsvereinbarung/Abfindungspaket*** handeln. |
| Ausgewählte Antwort von:
Steffen Walter Deutschland
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenVielen Dank Steffen und auch Sabine und Buddel. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
15 Min. Antwortsicherheit:   |
| Ein weiterer Versuch
Erklärung: Lowest confidence level - I'm guessing.
"Evergreen" könnte so viel wie "immer gültig", "unveränderlich" heißen. Es könnte sich also hier um eine Vereinbarung handeln, die in jedem Fall eingehalten wird. Hier wird also eine Art Garantie gegeben. Wie gesagt, I'm guessing.
| Christian Deutschland Muttersprache: Deutsch PRO-Punkte in Kategorie: 2
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
32 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): -1 |
| Evergreen-Klausel
Erklärung: You can include an "evergreen" clause stating that the contract automatically renews on a given day each year if neither side provides notice of termination.
Ist ein gängiger Begriff und eingedeutscht.
| Translate4u Deutschland Muttersprache: Deutsch PRO-Punkte in Kategorie: 19
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
27 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| Bestandsschutzvereinbarung / Vertragsverlängerungsvereinbarung?
Erklärung: Zumindest wäre vorstellbar, dass hier so etwas wie die Weitergeltung bestehender Arbeitsverträge bei Übergang der Mitarbeiter auf die Tochtergesellschaft vereinbart wird.
Im "Zahn Business Glossary" finden sich folgende Komposita mit "evergreen":
evergreen *clause* - Klausel, die eine automatische Vertragsverlängerung in bestimmten Zeitabständen vorsieht, wenn keine vertragsgemäße Kündigung erfolgt
(könnte passen, falls es um befristete Verträge geht)
evergreen *fund* - 1. offener Fonds ohne vorbestimmte Laufzeit und Volumen 2. Wagniskapitalfonds, der Unternehmen nicht mit einer einzigen Kapitalspritze, sondern nach einem bestimmten Finanzierungsplan kontinuierlich unterstützt -> venture capital fund
(passt hier m.E. eher nicht, da es um Personalfragen geht)
evergreen *revolving financial trust* - für die Verbriefung von Forderungen aus revolvierenden Kreditfazilitäten gegründete Zweckgesellschaft -> asset-backed securities
(dieser Zusammenhang erscheint mir auch eher unwahrscheinlich)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 51 mins (2004-07-08 09:32:22 GMT) --------------------------------------------------
Ausgehend von der von mpBerlin zitierten Quelle könnte es sich sogar um ein(e) ***Abfindungsvereinbarung/Abfindungspaket*** handeln.
| Steffen Walter Deutschland Arbeitsgebiet Muttersprache: Deutsch PRO-Punkte in Kategorie: 350
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Vielen Dank Steffen und auch Sabine und Buddel. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |