Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: branding/to brand

Deutsch translation: Branding, mit einem Branding versehen







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:branding/to brand
Deutsch Übersetzung:Branding, mit einem Branding versehen
Eingetragen von:Rolf Kern
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

6:32pm Jun 4, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Marketing - Internet, E-Commerce / service level agreement, encryption service features, email security policies
Englisch Begriff oder Satz: branding/to brand
If the Customer subscribes to [name of branding service], the Customer may ***brand*** the portal that recipients use to read their encrypted emails (for example to include the Customer’s logo and support numbers). (Anmerkung: portal = web portal)

If the Customer subscribes to [name of another service], this enables the recipient of an encrypted Email to send a brand new Email to users [...]. In the event that the Customer wishes to make subsequent changes to the ***branding*** of the portal, an additional set up charge of [...] per change request shall apply.

Könnte man den Sachverhalt einfach mit "Branding" bzw. "einem Branding unterziehen" im Deutschen wiedergeben? Was genau ist gemeint? Danke im Voraus.
Elisabeth Hippe-Heisler
Vereinigtes Königreich
Branding, mit einem Branding versehen
Erklärung:
Wahrscheinlich ist es das.

Deutsche Beispieltexte:

Benötigt Ihr Portal eine Anpassung an Ihr Corporate Design? Wir vereinfachen das Branding durch unsere Sammlung angepasster:
• CSS Style Sheets
• Templates
• Site Definitions
• Master Pages
• Themes
• MySites

Quelle: http://tinyurl.com/4t7lfo


Portal Branding und Tools

Quelle: http://tinyurl.com/4mqlz9

Ausgewählte Antwort von:

Rolf Kern
Schweiz
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke allen! Ich war lange zwischen Rolfs und Kais Vorschlägen hin- und hergerissen, habe mich aber schließlich doch für "Branding" entschieden.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
4gestalterische Unternehmenseinstellung
Ralph Gerstmann
3Erscheinungsbild anpassen/an das Erscheinungsbild des Unternehmens anpassen
Kai Fiebach (Dipl.Ing.)
3Branding, mit einem Branding versehen
Rolf Kern
4 -1Markenentwicklung
philippid


  


Antworten

19 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gestalterische Unternehmenseinstellung

Erklärung:
Satz 1) Der Kunde kann das Portal gestalterisch an sein Unternehmen anpassen.

Satz 2) Wenn der Kunde später Änderungen an den gestalterischen Unternehmenseinstellung machen möchte, ...


Ralph Gerstmann
Uruguay
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Rolf Kern: Diese Antwortsicherheit ist m.E, etwas hoch gegriffen. // Und dies ohne irgendeinen Nachweis.// Ja, da ist er.
3 Min.
  -> Hast Du einen besseren Vorschlag?
Login to enter a peer comment (or grade)


24 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Branding, mit einem Branding versehen

Erklärung:
Wahrscheinlich ist es das.

Deutsche Beispieltexte:

Benötigt Ihr Portal eine Anpassung an Ihr Corporate Design? Wir vereinfachen das Branding durch unsere Sammlung angepasster:
• CSS Style Sheets
• Templates
• Site Definitions
• Master Pages
• Themes
• MySites

Quelle: http://tinyurl.com/4t7lfo


Portal Branding und Tools

Quelle: http://tinyurl.com/4mqlz9



Rolf Kern
Schweiz
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke allen! Ich war lange zwischen Rolfs und Kais Vorschlägen hin- und hergerissen, habe mich aber schließlich doch für "Branding" entschieden.
Login to enter a peer comment (or grade)


29 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): -1
Markenentwicklung

Erklärung:
Es geht um markenführung

philippid
Vereinigtes Königreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch Rolf Kern: Es geht um "branding of the web portal"
9 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


11 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Erscheinungsbild anpassen/an das Erscheinungsbild des Unternehmens anpassen

Erklärung:
...in diesem Kontext, siehe:
http://de.wikipedia.org/wiki/Corporate_Design

Kai Fiebach (Dipl.Ing.)
Deutschland
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren