Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: claims / risk

Deutsch translation: Sachbearbeiter für Schadenregulierung / Sachbearbeiter für Risikobeurteilung



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:claims / risk
Deutsch Übersetzung:Sachbearbeiter für Schadenregulierung / Sachbearbeiter für Risikobeurteilung
Eingetragen von:Aniello Scognamiglio
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:13pm May 28, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Internet, E-Commerce / Berufskategorien
Englisch Begriff oder Satz: claims / risk
Von derselben Jobangebots-Webseite, kommt in derselben Liste mit den bunt zusammengewuerfelten Berufen und Positionen vor.
Was kann das bloss heissen?
Im Lexikon finde ich claims department=Schadenabteilung, risk management=Risikomanagement, risk manager=Riskmanager.
Koennte das Sinn machen? (Von Managern ist hier leider nicht die Rede, aber mit etwas Phantasie...) Oder was koennte es sonst sein?
Maria Ferstl
Griechenland
s.u.
Erklärung:
Muß noch an die Legal accounts denken (denke daß Steffen richtig liegt).

So wie sich der Kontext darstellt, könnte es sich um Sachbearbeiter handeln, Sachbearbeiter für Schadenregulierung, Sachbearbeiter für Risikobeurteilung (oder so...).

Mangels Kontext wenig cl.
Ausgewählte Antwort von:

Aniello Scognamiglio
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
2 +3s.u.
Aniello Scognamiglio
4claims/risks
Robert Tucker


  

Antworten

13 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +3
s.u.

Erklärung:
Muß noch an die Legal accounts denken (denke daß Steffen richtig liegt).

So wie sich der Kontext darstellt, könnte es sich um Sachbearbeiter handeln, Sachbearbeiter für Schadenregulierung, Sachbearbeiter für Risikobeurteilung (oder so...).

Mangels Kontext wenig cl.

Aniello Scognamiglio
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 109
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Elvira Schmid: ja, wahrscheinlich im Versicherungsbereich
0 Min.

Zustimmung iljamose
26 Min.

Zustimmung Hans G. Liepert: warum nicht Sachverständige als selbstständige Berufe?
3 Stunden
  -> auch gut.
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
claims/risks

Erklärung:
Left untranslated by AXA:
www.axa.de/servlet/PB/menu/1000020/index.html

Section for job vacancies in claims departments, risk management etc etc

(Not necessarily too related to the legal profession)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-30 13:13:13 (GMT)
--------------------------------------------------

May well include actuaries (= Versicherungsstatistiker?) if not in their own section.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-30 14:59:04 (GMT)
--------------------------------------------------

risk managers; actuaries; claims managers; loss prevention officers; risk assessors; loss adjusters
edited from:
www.perpetuitypress.com/acatalog/Perpetuity_Press_Risk_Mana...

Underwriters and claims technicians also to be included in the claims/risk category, I would think.

Robert Tucker
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren