Das Institut für Wirtschaftsinformatik in Hamburg übersetzt das mit Konserven-Transaktionen. Gibt's da noch einen anderen Fachbegriff? Der klingt mir sehr wörtlich und außer der Uni Hamburg benutzt das keiner. Außer dem Satz hier hab ich nicht viel mehr Kontext: "- to offer collections of integrated services (similar to "canned transactions" of traditional databases).
Grüße,
Tanja
Erklärung: "Formular-Spezifikations-Sprachen ermöglichen die leichte Entwicklung
solcher formular-basierter Oberflächen für den naiven Benutzer zur
Durchführung von Standard-Transaktionen (canned transaction)."
Erklärung: "Formular-Spezifikations-Sprachen ermöglichen die leichte Entwicklung
solcher formular-basierter Oberflächen für den naiven Benutzer zur
Durchführung von Standard-Transaktionen (canned transaction)."
Hans G. Liepert Schweiz Arbeitsgebiet Muttersprache: Deutsch PRO-Punkte in Kategorie: 26