Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: at your fingertips (hier)

Deutsch translation: nur einen Mausklick entfernt



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:at your fingertips (hier)
Deutsch Übersetzung:nur einen Mausklick entfernt
Eingetragen von:GAK
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:17pm Mar 19, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Bus/Financial - Internet, E-Commerce
Englisch Begriff oder Satz: at your fingertips (hier)
Discover E-Services **at your fingertips** and dedicated customer services worldwide.

Aus dem Angebot einer Fluggesellschaft. Wie kann ich hier am besten *at your fingertips* übersetzen?
GAK
Deutschland
nur einen Mausclick entfernt
Erklärung:
-

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-03-19 12:42:02 GMT)
--------------------------------------------------

Das \"E\" und das \"fingertips\" scheinen darauf hinzudeuten, dass man die Flugtickets online kauft.
Ausgewählte Antwort von:

Olaf Reibedanz
Argentinien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke!!!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
3 +11nur einen Mausclick entfernt
Olaf Reibedanz
5auf Knopfdruckkga
3ganz in Ihrer NäheAngelaH
3An Ihren/ deinen Fingerspitzen
ZenonStyczyrz


  

Antworten

13 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
An Ihren/ deinen Fingerspitzen

Erklärung:
IMHO

ZenonStyczyrz
Polen
Muttersprache: Polnisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Allesklar: klingt nach einer merkwuerdigen Mutation...
10 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


20 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ganz in Ihrer Nähe

Erklärung:
So würde ich es verstehen ...

AngelaH
Belgien
Login to enter a peer comment (or grade)


22 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +11
nur einen Mausclick entfernt

Erklärung:
-

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-03-19 12:42:02 GMT)
--------------------------------------------------

Das \"E\" und das \"fingertips\" scheinen darauf hinzudeuten, dass man die Flugtickets online kauft.

Olaf Reibedanz
Argentinien
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 24
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke!!!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Dagmar Jenner: Yep! Wobei der Duden die Schreibweise "Mausklick" vorgibt ;) Einfach "per Mausklick" ist auch eine Möglichkeit
4 Min.
  -> Danke! Mit dem "k" hast du natürlich Recht ;-)

Zustimmung Olaf
10 Min.

Zustimmung Ulrike Walpert: sehe ich auch so
14 Min.

Zustimmung Ferguson
22 Min.

Zustimmung AngelaH: Olaf hat Recht, das E hab ich übersehen ;-)
3 Stunden

Zustimmung Kathi Stock
3 Stunden

Zustimmung Jo Mayr
4 Stunden

Zustimmung xxxFrancis Lee
4 Stunden

Zustimmung tolketjenesten: with Dagmar
8 Stunden

Zustimmung Johanna Timm, PhD
8 Stunden

Zustimmung Aniello Scognamiglio: Billy lässt grüßen!
1 Tag23 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


12 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
auf Knopfdruck

Erklärung:
als Redewendung gängig

kga
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren