Englisch: allocation in/ into/ toDeutsch translation: Allokation in KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Bus/Financial - Investment/Wertpapiere / Index-Beschreibung | | Englisch Begriff oder Satz: allocation in/ into/ to | Mir ist der genaue Unterschied zwischen "allocation in", "allocation into" und "allocation to" nicht ganz klar, und ich sehe schon den Wald vor lauter Bäumen nicht mehr. Kann jemand helfen?
ALLOCATION TO
The ***allocation to*** Portfolio Units, Zero Coupon Units and Loan Units will be adjusted from time to time and will be determined by the Determination Agent according to a dynamic threshold mechanism (the "Allocation Mechanism" as described below).
ALLOCATION INTO
The ***allocation into*** the Portfolio Units, Zero Coupon Units and Loan Units are rebalanced according to the Allocation Mechanism. Any adjustment to the allocation within the Index arising from the Allocation Mechanism will be effected by notionally purchasing and redeeming Fund Units by placing Notional Subscription Orders and Notional Redemption Orders as described below.
The initial ***allocation into*** the Portfolio is [170]% of the value of the Index.
The initial ***allocation into*** the Zero Coupon Units is [0] % of the value of the Index.
The initial ***allocation into*** the Loan Units is [70]% of the value of the Index.
ALLOCATION TO
If, in respect of any Calculation Date,
/ (Indext x Cushiont) > Maximum Multiplier
where NFU*i,t is the number of Fund i Units (i = 1,2,3,4) within the Index, taking into account any Outstanding Subscription Orders or Outstanding Redemption Orders of such Fund Units in respect of such Calculation Date,
then a "De-leverage Trigger" is deemed to have occurred on such Calculation Date (each such date, a "De-leverage Trigger Date"), and the target allocation to the Portfolio within the Index is defined as
Target ***Allocation to*** Portfolio ("TAPt") = Max { 0%, Min { MTA, Target Multiplier x Cushiont ]},
where MTA is the Maximum Target Allocation,
and the target ***allocations to*** Zero Coupon Units and Loan Units within the Index are defined respectively as
Target ***Allocation to*** Zero Coupon Units ("TAZt") = Max {0%, 1 – TAPt}.
Target ***Allocation to*** Loan Units ("TALt") = Max { 0%, TAPt – 1 }.
|
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)EdithK: 5:23am Oct 12, 2007: Olaf, ich sehe da keinen Unterschied. Sind das verschiedene Headings? Ich benutze auch manchmal in einem Text unterschiedliche Worte für dasselbe, z.B. an increase in s.th. and an increase of s.th. Olaf Reibedanz: 5:29am Oct 12, 2007: Hallo Edith, schön, dass hier schon (bzw. noch) jemand wach ist :-) Zu deiner Frage: Nein, das sind keine Überschriften, das habe ich selbst eingefügt, um die Beispiele übersichtlicher voneinander zu trennen. EdithK: 5:37am Oct 12, 2007: Ja, auch hier stehen wir manchmal früh auf. Wie gesagt, ich habe nochmals alles durchgelesen und sehe keinen tieferen Bedeutungshintergrund, vielleicht wachen die richtigen Fachleute auch mal auf. Olaf Reibedanz: 5:38am Oct 12, 2007: Oh, ich sehe gerade, dass die Beispiele mit ALLOCATION TO zweimal vorkommen und dass ich die Beispiele mit ALLOCATION IN vergessen habe. Ist schon spät hier ...
Also wenn ich einfach mal jeweils ein Beispiel von ALLOCATION TO und ALLOCATION INTO nehme:
(1) The ***allocation to*** Portfolio Units, Zero Coupon Units and Loan Units
und
(2) The ***allocation into*** the Portfolio Units, Zero Coupon Units and Loan Units
Dann kann ich beides wo übersetzen:
= Die Allokation in Portfolioanteile, Null-Kupon-Anteile und Kreditanteile (Fremdfinanzierungsanteile/Fremdkapitalanteile)?
Passt das so? EdithK: 5:46am Oct 12, 2007: Also, allocation "in" fehlt immer noch, aber das macht wenig Sinn im obigen Zusammenhang. Meiner Meinung passt das so, obwohl ich immer allocation "to" sagen würde.
|
|
| | Allokation | Erklärung: und wie oben ausgeführt, da sehe ich keinen Unterschied, *to* ist aber gänging. |
| Ausgewählte Antwort von:
EdithK Deutschland
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenVielen Dank! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
52 Min. Antwortsicherheit:   |
| |