Englisch: weightingsDeutsch translation: (Index-) Gewichtung KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Bus/Financial - Investment/Wertpapiere | | Englisch Begriff oder Satz: weightings | Es geht um eine Indexbeschreibung. Ich habe Probleme mit der Übersetzung von weightings in folgendem Kontext (beide Sätze folgen aufeinander):
Pursuant to the Currency Hedging Arrangements, to the extent reasonably practicable, the Index Sponsor will use reasonable efforts to convert *weightings* to the Core Index Components between Eur and U.S. Dollars at the spot rate, less the cost of conversion. In addition, to the extent reasonably practicable, non-functional currency exposure (i.e., USD exposure) of the Core Index Components is periodically hedged back to the functional currency (Eur) of the Index by means of *weightings* to forward currency contracts.
Meine Übersetzung soweit:
Gemäß den Währungs-Hedging-Vereinbarungen wird der Index Sponsor soweit möglich nach besten Kräften dafür Sorge tragen, dass die Umrechnung von *Gewichtungen zu den* Kernindexbestandteilen zwischen Euro und US-Dollar zum Kassakurs abzüglich der Umrechungskosten erfolgt.
Darüber hinaus wird das Risiko aus der nicht-funktionalen Währung (d. h., das USD-Währungsrisiko) soweit möglich regelmäßig durch Rückführung auf die funktionale Währung des Index (Euro) mittels *Gewichtungen zu* Devisentermingeschäften abgesichert.
Ich verstehe nicht, was *weightings* in diesem Zusammenhang zu bedeuten hat. Bin dankbar für jeden Denkanstoß. |
| | | Ausgewählte Antwort von:
Isabel Hohneck Deutschland
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenDanke! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
| ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH) | | 5 +1 | Gewichtung | |
1 Stunde Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +1 |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |