Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: administrative panel

Deutsch translation: Back-End / Administrationsoberfläche







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:administrative panel
Deutsch Übersetzung:Back-End / Administrationsoberfläche
Eingetragen von:Angela Kosler
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:19am Mar 12, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Tech/Engineering - IT (Informationstechnologie) / Server
Englisch Begriff oder Satz: administrative panel
"With the launch of xxx, you will have, for the first time, fully integrated servers with one installer and one ***administrative panel***.

guten morgen!
kann mir jemand sagen, ob damit das *backend* gemeint ist?? leider wird das produkt nur mit einem satz erwaehnt. vielen dank im voraus, gruss, angela

Angela Kosler
Deutschland
Back-End
Erklärung:
Scheint das Back-End gemeint zu sein, siehe Link unten
Ausgewählte Antwort von:

Andreas Kobell
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Vielen Dank, Andreas! Der Kunde scheint nach meinen Recherchen den Ausdruck "Backend-System" zu bevorzugen. Danke auch an Kai und Irene, ich nehme Administrationsoberfläche mit ins Glossar - kann leider die Punkte nicht aufteilen. Gruß, Angela
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
4 +1Administrations- Konsole/Oberfläche/Interface
Kai Fiebach (Dipl.Ing.)
3Oberfläche für die Verwaltung
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
3Back-End
Andreas Kobell


  

Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Back-End

Erklärung:
Scheint das Back-End gemeint zu sein, siehe Link unten



    Quelle: http://www.freeware-base.de/modules.php?name=Downloads&d_op=...
Andreas Kobell
Deutschland
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 90
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Vielen Dank, Andreas! Der Kunde scheint nach meinen Recherchen den Ausdruck "Backend-System" zu bevorzugen. Danke auch an Kai und Irene, ich nehme Administrationsoberfläche mit ins Glossar - kann leider die Punkte nicht aufteilen. Gruß, Angela
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: guten morgen :) andreas, danke schon mal!

Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
Administrations- Konsole/Oberfläche/Interface

Erklärung:
Andreas hat Recht, es ist das Backend gemeint, aber ich würde als Kunde wohl einen deutschen Ausdruck bevorzugen.

Kai Fiebach (Dipl.Ing.)
Deutschland
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 52

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Sonia Heidemann
2 Tage12 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


9 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Oberfläche für die Verwaltung

Erklärung:
Schnittstelle für die Verwaltung

Hi Angela,
ich würde mich hier sehr allgemein halten. Mit 'Oberfläche' oder 'Schnittstelle' liegt man auf jeden Fall richtig, und an Stelle des Unworts 'Administration' würde ich eher 'Verwaltung' vorziehen.

Hinsichtlich Back-end habe ich den Eindruck, dass es hierbei um eine Adobe-Anwendung geht, die diese Trennung überbrückt.

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spanien
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 56
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren