Deutsch translation,security software,IT (Informationstechnologie),Marketing,dictionary,glossary,definition,meaning">
Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: "in the cloud" provider

Deutsch translation: Anbieter von "On-Demand-Computing"-Dienstleistungen







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:"in the cloud" provider
Deutsch Übersetzung:Anbieter von "On-Demand-Computing"-Dienstleistungen
Eingetragen von:Johanna Timm, PhD
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:53pm Aug 22, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Marketing - IT (Informationstechnologie) / security software
Englisch Begriff oder Satz: "in the cloud" provider
Our Communication & Compliance services are delivered purely as a Managed Service. As Bob mentioned, this is one of the fastest growing delivery methods in the security industry. Indeed, Gartner sees a 40% shift in market share from appliances to ***“in the cloud” providers***.

Aus einer Powerpoint-Präsentation über die betreffende Software.
Gert Sass (M.A.)
Deutschland
Anbieter von "On-Demand-Computing"-Dienstleistungen
Erklärung:
Ist zwar nicht mein Fachgebiet, habe aber einfach mal “in the cloud”+ computing gegoogelt:

Es ist eine andere Bezeichnung f. On-Demand-Computing

"Auch andere Computerhersteller, zum Beispiel die IBM oder Hewlett-Packard, bieten ähnliche Utility-Dienstleistungen an, die auch als "On-demand-Computing" oder informeller Computing "in the cloud" bezeichnet werden"
http://www.pcwelt.de/it-profi/business-ticker/592182/index.h...

Was On-Demand-Computing ist, wird hier erklärt
http://www.berlecon.de/research/spotlights.php?we_objectID=1...



--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2007-08-22 22:49:26 GMT)
--------------------------------------------------

ach soo, du wolltest auch noch was Deutsches -- vielleicht "Anbieter von Wolkenkuckucksheimen" ??
Ausgewählte Antwort von:

Johanna Timm, PhD
Kanada
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
3 +2Anbieter von "On-Demand-Computing"-Dienstleistungen
Johanna Timm, PhD


  


Antworten

13 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
“in the cloud” provider Anbieter von "On-Demand-Computing"-Dienstleistungen

Erklärung:
Ist zwar nicht mein Fachgebiet, habe aber einfach mal “in the cloud”+ computing gegoogelt:

Es ist eine andere Bezeichnung f. On-Demand-Computing

"Auch andere Computerhersteller, zum Beispiel die IBM oder Hewlett-Packard, bieten ähnliche Utility-Dienstleistungen an, die auch als "On-demand-Computing" oder informeller Computing "in the cloud" bezeichnet werden"
http://www.pcwelt.de/it-profi/business-ticker/592182/index.h...

Was On-Demand-Computing ist, wird hier erklärt
http://www.berlecon.de/research/spotlights.php?we_objectID=1...



--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2007-08-22 22:49:26 GMT)
--------------------------------------------------

ach soo, du wolltest auch noch was Deutsches -- vielleicht "Anbieter von Wolkenkuckucksheimen" ??

Johanna Timm, PhD
Kanada
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 27
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Selected automatically based on peer agreement.
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Danke Johanna. Beide Begriffe werden in meinem Text tatsächlich synonym verwendet (und auch der eine durch den anderen erklärt). Um Anglizismen scheine ich hier nicht umhin zu kommen ...


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Marcus Geibel (mgvie): sehe ich genauso; "cloud" kommt vermutlich daher, dass diese Services - oder das Internet überhaupt - in vielen Diagrammen als Wolke dargestellt werden, wenn die Details nicht relevant sind
9 Stunden

Zustimmung Claudia Krysztofiak: oder eben Utility-Computing, wie in Deiner ersten Quelle angeführt, vgl auch Wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Utility_computing und http://de.wikipedia.org/wiki/Utility_Computing
11 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren