Englisch: holding statementDeutsch translation: erste Stellungnahme KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Journalismus / press release | | Englisch Begriff oder Satz: holding statement | Gibt es dafür einen entsprechenden deutschen Ausdruck?
Erste Presseerklärung, vorläufige Pressemitteilung...?
Hier ein paar Infos zur genaueren Bedeutung:
We teach in our crisis training, our communications training that is, a series of statements. The first one is called a holding statement, and that’s literally what it is. It’s saying to the media ‘We don’t have a lot of details at this stage, we are going to be open with you, we’re not going to run away from this, we’re not guilty, but we really don’t know what’s going on yet’. But we’re going to say ‘We’re here, something has happened and we’ll give you some more details later on.’ And what that does is stop the media from really going away and finding other sources that may be speculating on what’s going on within your small operation.
*Beispiel*
PRESS RELEASES
Holding Statement (17 November 2003)
ukbetting plc notes the recent press speculation regarding the possible acquisition of Oddschecker Limited and confirms that it is in discussions with that company, which may or may not lead to an offer for it.
TIA! |
| | | vorläufige Pressemitteilung | Erklärung: Eine durchaus gebräuchliche Formulierung in ähnlichem Zusammenhang (genügend Google Hits als Beleg).
Eigentlich "hinhaltende Pressemitteilung" - aber das klingt natürlich nicht gut ... |
| Ausgewählte Antwort von: BrigitteHilgner Österreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenDanke für Eure Vorschläge. Ich habe mich letztendlich für "Erste Stellungnahme" entschieden. 1 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
41 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| vorläufige Pressemitteilung
Erklärung: Eine durchaus gebräuchliche Formulierung in ähnlichem Zusammenhang (genügend Google Hits als Beleg).
Eigentlich "hinhaltende Pressemitteilung" - aber das klingt natürlich nicht gut ...
| | Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Danke für Eure Vorschläge. Ich habe mich letztendlich für "Erste Stellungnahme" entschieden. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |