Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: lead - in this context

Deutsch translation: (Verkaufs)-Tipp, nützlicher Hinweis







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:(sales) lead
Deutsch Übersetzung:(Verkaufs)-Tipp, nützlicher Hinweis
Eingetragen von:SwissTell
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

1:38pm Apr 15, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Bus/Financial - Recht: Verträge / Reselling contract
Englisch Begriff oder Satz: lead - in this context
15. Where applicable the seller agrees that on receipt of a "lead" from the company that, company products will be promoted exclusively in support of the "lead". If seller pricing is unsuitable the seller agrees to identify this to the company prior to the subsequent sale of an alternative solution.

"Lead" ist im Vertrag tatsächlich in Anführungszeichen. Weiß jemand, was das bedeutet? Wie würde man den ersten Satz übersetzen?
Monika Leit
Deutschland
Tipp / Anhaltspunkt / Hinweis
Erklärung:
Tipp = nützlicher Hinweis, wie Duden aussagt, geht hier wohl gut
Ausgewählte Antwort von:

SwissTell
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
2 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
4 +2potentieller Interessent/Kunde/Auftrag
Kim Metzger
4Tipp / Anhaltspunkt / Hinweis
SwissTell
3Vermittlung
Derek Gill Franßen


  

Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tipp / Anhaltspunkt / Hinweis

Erklärung:
Tipp = nützlicher Hinweis, wie Duden aussagt, geht hier wohl gut


    Duden
SwissTell
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 75
Login to enter a peer comment (or grade)


12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lead Vermittlung

Erklärung:
...as in: "Vermittlung der Möglichkeit des Vertragsabschlusses / Gelegenheit zum Vertragsabschluss"

:-)

Derek Gill Franßen
Deutschland
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 187
Login to enter a peer comment (or grade)


19 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
potentieller Interessent/Kunde/Auftrag

Erklärung:
http://www.proz.com/kudoz/179480?keyword=lead

http://www.proz.com/kudoz/857983?keyword=lead+generation


Kim Metzger
Mexiko
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 88

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Hans G. Liepert
9 Min.

Zustimmung Derek Gill Franßen: Mein Vorschlag ist doch ein wenig langatmig. :-)
24 Min.
  -> Same idea though.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren