Englisch: ...shall not be made of the essence by noticeDeutsch translation: es wird nicht festgelegt, dass YYY* für die Vertragserfüllung wesentlich ist KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | ...shall not be made of the essence by notice | | Deutsch Übersetzung: | es wird nicht festgelegt, dass YYY* für die Vertragserfüllung wesentlich ist | | Eingetragen von: | Bernhard Sulzer |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Law/Patents - Recht: Verträge / Terms and Conditions | | Englisch Begriff oder Satz: ...shall not be made of the essence by notice | Any dates specified by XXX for delivery of the Goods under the Delivery Option is intended to be an estimate and time for delivery *shall not be made of the essence by notice*.
ich denke das bedeutet "... müssen nicht unbedingt eingehalten werden" .... aber ich kann mit diesem "by notice" nichts anfangen. |
| | | es wird nicht festgelegt, dass YYY* für die Vertragserfüllung wesentlich ist | Erklärung: oder:
es kann nicht festgelegt werden,... (wie unten)
http://www.essentialnails.com/pages/cmsx/misc_termscondition...
4.3 Any dates specified by the Company for delivery of the Goods are intended to be an estimate and time for delivery shall not be made of the essence by notice. If no dates are so specified, delivery shall be within a reasonable time.
deutsche Version:
4.3 Die vom Unternehmen genannten Liefertermine sind ungefähre Angaben. Es kann nicht festgelegt werden, dass *der Liefertermin für die Vertragserfüllung wesentlich ist. Ist kein Lieferdatum angegeben, erfolgt die Lieferung innerhalb einer angemessenen Frist. |
| Ausgewählte Antwort von:
Bernhard Sulzer Österreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenLeider kann ich die Punkte nur an einen vergeben. Volkmar hat natürlich genauso recht! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
| |