Englisch: "as-builr" drawingsDeutsch translation: "as-built"-Zeichnungen KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | "as-built" drawings | | Deutsch Übersetzung: | "as-built"-Zeichnungen | | Eingetragen von: | Sybille |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Law/Patents - Recht: Verträge | | Englisch Begriff oder Satz: "as-builr" drawings | | Könnte man das mit "Wie-aausgeführt"-Zeichnungen übersetzen? Es gibt aber sicher etwas Passsenderes. |
| SybilleKudoZ-AktivitätFragen: 1538 (alle geschlossen) Antworten: 1212 Deutschland
| |
| Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Sybille (asker): 7:26pm May 12, 2004: as-built natürlich - Sybille (asker): 7:26pm May 12, 2004: und "Wie-ausgeführt" -
|
|
| | "as built" Zeichnungen | Erklärung: Ich habe für mehrere Montage- und Bau- Unternehmen gearbeitet, und wir haben den Ausdruck immer aus dem Englischen übernommen |
| Ausgewählte Antwort von:
Ursula Blömken Argentinien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenDanke an anastasia und alle anderen. Obwohl ich auch nicht für "Verdenglischung" bin, glaube ich, dass dieser eher in der Praxis verwendet wird.
"Bestands" klingt in der ersten Sekunde für mich so ein bißchen nach "uralt" und erst bei genaueren Überlegen nach dem jetzigen Zustand 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
10 Min. Antwortsicherheit:  |
| "as built" Zeichnungen
Erklärung: Ich habe für mehrere Montage- und Bau- Unternehmen gearbeitet, und wir haben den Ausdruck immer aus dem Englischen übernommen
| | Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenDanke an anastasia und alle anderen. Obwohl ich auch nicht für "Verdenglischung" bin, glaube ich, dass dieser eher in der Praxis verwendet wird.
"Bestands" klingt in der ersten Sekunde für mich so ein bißchen nach "uralt" und erst bei genaueren Überlegen nach dem jetzigen Zustand |
|
|
| |