Deutsch translation,Recht: Verträge,Rechts- und Patentwesen,dictionary,glossary,definition,meaning">
Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: "as-builr" drawings

Deutsch translation: "as-built"-Zeichnungen



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:"as-built" drawings
Deutsch Übersetzung:"as-built"-Zeichnungen
Eingetragen von:Sybille
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:24pm May 12, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Law/Patents - Recht: Verträge
Englisch Begriff oder Satz: "as-builr" drawings
Könnte man das mit "Wie-aausgeführt"-Zeichnungen übersetzen? Es gibt aber sicher etwas Passsenderes.
Sybille
Deutschland
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Sybille (asker): 7:26pm May 12, 2004: as-built natürlich -
Sybille (asker): 7:26pm May 12, 2004: und "Wie-ausgeführt" -

"as built" Zeichnungen
Erklärung:
Ich habe für mehrere Montage- und Bau- Unternehmen gearbeitet, und wir haben den Ausdruck immer aus dem Englischen übernommen
Ausgewählte Antwort von:

Ursula Blömken
Argentinien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke an anastasia und alle anderen. Obwohl ich auch nicht für "Verdenglischung" bin, glaube ich, dass dieser eher in der Praxis verwendet wird.
"Bestands" klingt in der ersten Sekunde für mich so ein bißchen nach "uralt" und erst bei genaueren Überlegen nach dem jetzigen Zustand
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
5 +3Bestandspläne, Bestandzeichnungen
langnet
5Zeichnung "wie gebaut"mpts
5"as built" ZeichnungenUrsula Blömken


  

Antworten

10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
"as built" Zeichnungen

Erklärung:
Ich habe für mehrere Montage- und Bau- Unternehmen gearbeitet, und wir haben den Ausdruck immer aus dem Englischen übernommen

Ursula Blömken
Argentinien
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke an anastasia und alle anderen. Obwohl ich auch nicht für "Verdenglischung" bin, glaube ich, dass dieser eher in der Praxis verwendet wird.
"Bestands" klingt in der ersten Sekunde für mich so ein bißchen nach "uralt" und erst bei genaueren Überlegen nach dem jetzigen Zustand

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Steffen Walter: Wie einfallslos - selbst nach DIN ist von "Bestandszeichnungen" die Rede.
3 Min.

Neutraler Kommentar Jerzy Czopik: Vielleicht wurde es auch so benutzt, ist IMO aber nicht richtig. Obendrein ist diese Schreibweise nicht korrekt
4 Min.

Neutraler Kommentar langnet: Doch Jerzy, die Schreibweise ist schon korrekt.
8 Min.

Neutraler Kommentar Johannes Gleim: wenn schon, dann "As-built-Zeichnung"
3 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +3
"as-built" drawings Bestandspläne, Bestandzeichnungen

Erklärung:
Je nach konkretem Kontext (Bauwesen): Baubestandspläne bzw. -zeichnungen.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-05-12 19:38:13 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: \"Bestandszeichnungen\"

langnet
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch, Italienisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Steffen Walter: Ganz genau - auch nach DIN ISO: as-built drawing ISO 10209- 4 <build/docu> (shows as-is dimensions of a completed building structure) Bestandszeichnung f DIN ISO 10209-4; korrigierte Bauzeichnung f // ADD: Ja, selbstredend ;-)
3 Min.
  -> Wird aber auch in anderem Kontext verwendet, d.h. nicht nur "am Bau", auch z.B. in der Automobilindustrie

Zustimmung Jerzy Czopik: Ich würde es auf jeden Fall übersetzen, es muss doch nicht alles so verdenglischt werden /// Bei der fraglichen Schreibweise fehlt mindestens ein Bindestrich, sonst sieht es fürchterlich aus...
3 Min.
  -> Deiner Meinung. Aus meiner Praxis im direkten Kontakt kenne ich nur dies als landläufig verwendet. "as built" verstehen die Leute zwar auch, sagen - und schreiben - es aber nicht./Jupp. äußere mich aber nicht mehr dazu. Hauptsache, die stehen bei mir :-))

Zustimmung Johannes Gleim: Bestandspläne (oder Pläne nach der tatsächlichen Bauausführung)
3 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Tage18 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
drawing as-built Zeichnung "wie gebaut"

Erklärung:
In der Technik (Maschinen- und Anlagenbau) sprechen die Ingenieure auch von "Zeichnungen wie-gebaut", die Zeichnungen geben den Zustand nach der Montage wieder. Von "Bestandszeichungen" spricht im Anlagenbau keiner.

mpts
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren