Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: on a am length's basis

Deutsch translation: in marktüblicher Weise



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz: on an arm's length basis
Deutsch Übersetzung:in marktüblicher Weise
Eingetragen von:Sybille
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:57am Mar 31, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Law/Patents - Recht: Verträge
Englisch Begriff oder Satz: on a am length's basis
... that the price is made on the basis of the following principal assumptions

- any continuing relationship of the Busniess with X or its affiliates is *on an arm's length basis*.
Sybille
Deutschland
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Volkmar Hirantner: 9:00am Mar 31, 2005: You might want to consult the KudoZ glossary, Sybille (keyword "arm's length". This questions comes up quite regularly. -
Sybille (asker): 9:22am Mar 31, 2005: I consulted the KudoZ glossary, but with my typo "arm length's" instead of "arm's length" I did not find anything. I just now found out my typo, when looking on this question again.

Amazing new KudoZ feature introduced!
Erklärung:
and it's called the GLOSSARY

e.g.
http://www.proz.com/kudoz/82833

http://www.proz.com/kudoz/820765

http://www.proz.com/kudoz/285514

Ausgewählte Antwort von:

Cilian O'Tuama
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks, anyway. I found an expression fitting into my sentence "auf marktübliche Weise" or "in marktüblicher Weise"
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
5 +4Amazing new KudoZ feature introduced!Cilian O'Tuama
3 +1see further
Linda Flebus


  

Antworten

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +4
Amazing new KudoZ feature introduced!

Erklärung:
and it's called the GLOSSARY

e.g.
http://www.proz.com/kudoz/82833

http://www.proz.com/kudoz/820765

http://www.proz.com/kudoz/285514



Cilian O'Tuama
Deutschland
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks, anyway. I found an expression fitting into my sentence "auf marktübliche Weise" or "in marktüblicher Weise"

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Derek Gill Franßen
0 Min.

Zustimmung Hans G. Liepert: ... und wieso erfahr' ich das erst im Alter?
1 Min.
  -> "...das habe ich dir schon tausendmal gesagt..."

Zustimmung Sabine Trautewein: man lernt doch jeden Tag was Neues ;-)
34 Min.
  -> Ja, ne!? Ich war auch baff!

Zustimmung Kerstin Mouhannaya
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
on a arm length's basis see further

Erklärung:
To keep at arm's length, to keep at a distance (literally
or figuratively); not to allow to come into close contact
or familiar intercourse.

To work at arm's length, to work disadvantageously.
[1913 Webster]


Linda Flebus
Belgien
Muttersprache: Flämisch, Niederländisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Hans G. Liepert: linde Zweifel an der Richtigkeit in diesem Zusammenhang
2 Min.

Zustimmung Ingrid Blank: not in this context
4 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren