Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: capitalized term

Deutsch translation: Begriffe mit großen Anfangsbuchstaben







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:capitalized term (here)
Deutsch Übersetzung:Begriffe mit großen Anfangsbuchstaben
Eingetragen von:Natalie Wilcock
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:20pm Mar 24, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Law/Patents - Recht: Steuern und Zoll / Indemnification Agreement
Englisch Begriff oder Satz: capitalized term
The three companies are parties to the Official Supplier Agreement signed on... Capitalized terms contained in this Agreement and not otherwise defined shall have the meaning assigned to them in such Official Supplier Agreement unless the context requires otherwise.

Haven't the foggiest what this refers to. Surely this isn't capitalised as in 'gross geschrieben', is it?

It's from the preamble to an agreement on the tax-related indemnification of suppliers. The parties to the contract have nothing to do with the banking or fiscal world.

Natalie Wilcock
Deutschland
Doch - Begriffe mit großen Anfangsbuchstaben
Erklärung:
die in diesem Vertrag enthalten und nicht im Übrigen definiert sind, haben die ihnen in diesem Lieferantenvertrag zugewiesene Bedeutung, sofern der Zusammenhang nichts anderes erfordert.
Ausgewählte Antwort von:

unetz
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke unetz. Habs entsprechend angepasst. Cheers, Natalie
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
4 +5Doch - Begriffe mit großen Anfangsbuchstaben
unetz


  

Antworten

5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +5
Doch - Begriffe mit großen Anfangsbuchstaben

Erklärung:
die in diesem Vertrag enthalten und nicht im Übrigen definiert sind, haben die ihnen in diesem Lieferantenvertrag zugewiesene Bedeutung, sofern der Zusammenhang nichts anderes erfordert.

unetz
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 7
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke unetz. Habs entsprechend angepasst. Cheers, Natalie

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Hans G. Liepert
18 Min.
  -> Danke!

Zustimmung Petra51: gar kein Zweifel
39 Min.
  -> Danke! Da bin ich ja erleichtert... ;-))

Zustimmung Andrea Hauer: ja schon, allerdings kann man das im Deutschen halt nicht übernehmen, da eh großgeschrieben wird. Muss schon angepasst werden.
1 Stunde

Zustimmung Anita Eichner: mit Andrea
1 Stunde

Zustimmung Michaela Sommer
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren