Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: business expertise

Deutsch translation: Geschäftserfahrung / geschäftliche(s) Wissen/Kenntnisse







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:business expertise
Deutsch Übersetzung:Geschäftserfahrung / geschäftliche(s) Wissen/Kenntnisse
Eingetragen von:Steffen Walter
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:49am Jul 6, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Bus/Financial - Management/Verwaltung
Englisch Begriff oder Satz: business expertise
Geschäftsexpertise hört sich doch sehr übersetzt an, oder?
Sarah
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
BrigitteHilgner: 1:03pm Jul 6, 2005: Nein, "Geschäftsexpertise" hört sich ganz und gar nicht übersetzt an, und ist mit größter Wahrscheinlichkeit falsch. Siehe Kommentare von Steffen Walter. -
Steffen Walter: 3:29pm Jul 7, 2005: Geänderter Kommentar: "Expertise" ist im Deutschen tatsächlich ein "false friend" und bedeutet *sonst* eigentlich "Gutachten". Wie wär's mit dem ganzen (Ab)satz?
@ Brigitte: "Geschäftsexpertise" hört sich *in der hier maßgeblichen Bedeutung* übersetzt an -

Geschäfts-/Unternehmenserfahrung // geschäftliche(s)/unternehmerische(s) Wissen/Kenntnisse
Erklärung:
"expertise" kann man fast immer als "Erfahrung", "Wissen" oder "Kenntnisse" übersetzen.
Ausgewählte Antwort von:

Steffen Walter
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
4 +9Geschäfts-/Unternehmenserfahrung // geschäftliche(s)/unternehmerische(s) Wissen/Kenntnisse
Steffen Walter
4geschaeftliche FachkenntnisseKARIN ISBELL
3 +1Business-Erfahrung
Tikimayer


  

Antworten

5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +9
Geschäfts-/Unternehmenserfahrung // geschäftliche(s)/unternehmerische(s) Wissen/Kenntnisse

Erklärung:
"expertise" kann man fast immer als "Erfahrung", "Wissen" oder "Kenntnisse" übersetzen.

Steffen Walter
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 247
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Graded automatically based on peer agreement.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Christian
2 Min.

Zustimmung GET ENERGY
14 Min.

Zustimmung italia
39 Min.

Zustimmung Aniello Scognamiglio: ohne Kontext ist jede Option möglich!
48 Min.

Zustimmung dorisinlondon
50 Min.

Zustimmung Hans G. Liepert: mit Aniello
58 Min.

Zustimmung Sabine Griebler: könnte auch Branchenerfahrung sein, falls es der Kontext hergibt
1 Stunde
  -> Richtig.

Zustimmung tolketjenesten
6 Stunden

Zustimmung Olaf Reibedanz
6 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
Business-Erfahrung

Erklärung:
Erfahrung im Geschäftsleben

oder richtig deutsch:
Buisiness-Knowhow

Am besten wäre es allerdings, den ganzen Satz zu haben!

Tikimayer
Frankreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 15

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Aniello Scognamiglio: ohne Kontext ist jede Option möglich!
47 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
geschaeftliche Fachkenntnisse

Erklärung:
Hamblock/Wessels

KARIN ISBELL
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch, Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 22
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren