Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: C-level

Deutsch translation: oberste Führungsebene







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:C-level
Deutsch Übersetzung:oberste Führungsebene
Eingetragen von:Volkmar Hirantner
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:22pm Oct 8, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Bus/Financial - Management/Verwaltung / Management levels
Englisch Begriff oder Satz: C-level
Eine Marktstudie über "Outsourcing". Mir ist nicht bekannt, ob es eine deutsche Einteilung für Führungsebenen gibt und ob sich der "C-level" tatsächlich auf die Führungsebenen bezieht.

O-Ton:

"This paper includes findings from 575 senior executive interviews conducted in March and April 2004 by Nosey Systems and Research, Inc.
The objectives were to determine executive attitude, purchase intent, and buying behavior for IT outsourcing.
Interviews took place with both IT and business executives, principally at the *****C-level*****."

VDIV
Volkmar Hirantner
Deutschland
C-Level
Erklärung:
Hallo!

"C-Level" bezieht sich auf die oberste Führungsebene eines Unternehmens (inkl. CEO, COO, CIO, CFO etc.) und bleibt unübersetzt
Ausgewählte Antwort von:

AnnetteMariko
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke! Ein typischer Fall, bei dem man mit der Nasenspitze wieder zu dicht am Bildschirm sitzt und vor lauter Details die Zusammenhänge nicht sieht. Natürlich habe ich es als "oberste Führungsbene" übersetzt (danke an ABCText!), aber der Zusammenhang ging mir erst durch Deine Antwort auf!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
4oberste Führungsebene
ABCText
4C-LevelAnnetteMariko


  

Antworten

10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
c-level C-Level

Erklärung:
Hallo!

"C-Level" bezieht sich auf die oberste Führungsebene eines Unternehmens (inkl. CEO, COO, CIO, CFO etc.) und bleibt unübersetzt

AnnetteMariko
Deutschland
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke! Ein typischer Fall, bei dem man mit der Nasenspitze wieder zu dicht am Bildschirm sitzt und vor lauter Details die Zusammenhänge nicht sieht. Natürlich habe ich es als "oberste Führungsbene" übersetzt (danke an ABCText!), aber der Zusammenhang ging mir erst durch Deine Antwort auf!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar ABCText: Ich würde es übersetzen, damit auch jeder versteht, was gemeint ist.
13 Min.
  -> Ja, man könnte es auch übersetzen (habe deshalb auch deshalb "oberste Führungsebene" in meine Erklärung geschrieben)
Login to enter a peer comment (or grade)


23 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
c-level oberste Führungsebene

Erklärung:
...würde ich sagen

ABCText
Deutschland
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 10
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren