Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: line extension

Deutsch translation: Erweiterungen der Produktelinie






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:line extension
Deutsch Übersetzung:Erweiterungen der Produktelinie
Eingetragen von:ibz
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:56am May 19, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Marketing - Marketing/Marktforschung
Englisch Begriff oder Satz: line extension
Marketing:
Der Satz lautet: "To complement this new makeup formula and global line extensions, XY has created a new Makeup Philosophy."

Die Bedeutung ist mir schon klar. Aber würdet Ihr sagen, dass der Begriff "line extensions" im Deutschen gebräuchlich ist oder soll ich doch eher von "Produkteerweiterungen" sprechen?
ibz
Schweiz
Erweiterungen der Produktpalette
Erklärung:
Vom Gebrauch von "line extensions" würde ich abraten, mir jedenfalls ist der Ausdruck im Deutschen nicht oft, wenn überhaupt begegnet.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 35 mins (2005-05-19 10:32:04 GMT)
--------------------------------------------------

Es ist relativ einfach mich zu übersetzen (bei gutem Zureden durch die Kollegen): Produktlinie ist wohl eine bessere Wahl als Produktpalette (und auch ganze zwei Buchstaben kürzer!).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 36 mins (2005-05-19 10:32:49 GMT)
--------------------------------------------------

Relativ einfach mich zu übersetzen? Die Verkalkung hat wohl schon angefangen, ich meinte natürlich überreden!
Ausgewählte Antwort von:

Ingo Dierkschnieder
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Erweiterung der Produktelinie - genau. Vielen Dank!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
3 +6Erweiterungen der Produktpalette
Ingo Dierkschnieder


  

Antworten

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +6
Erweiterungen der Produktpalette


Erklärung:
Vom Gebrauch von "line extensions" würde ich abraten, mir jedenfalls ist der Ausdruck im Deutschen nicht oft, wenn überhaupt begegnet.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 35 mins (2005-05-19 10:32:04 GMT)
--------------------------------------------------

Es ist relativ einfach mich zu übersetzen (bei gutem Zureden durch die Kollegen): Produktlinie ist wohl eine bessere Wahl als Produktpalette (und auch ganze zwei Buchstaben kürzer!).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 36 mins (2005-05-19 10:32:49 GMT)
--------------------------------------------------

Relativ einfach mich zu übersetzen? Die Verkalkung hat wohl schon angefangen, ich meinte natürlich überreden!

Ingo Dierkschnieder
Vereinigtes Königreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 7
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Erweiterung der Produktelinie - genau. Vielen Dank!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Aniello Scognamiglio: je nach dem, um welche Produkte es sich handelt, evtl. würde ich "Produktlinie" vorziehen (z.B. bei Kosmetika). "Palette" würde gut passen zu "Ketchup" ;-)
14 Min.
  -> Danke für die Anmerkung, aber wenn es Makeup ist, hat man doch eine Farbpalette ;-)

Zustimmung Anja Schwalm: oder auch Erweiterung der Produktreihe
15 Min.
  -> Auch möglich, danke.

Zustimmung MMUlr: mit Aniello: Produktlinie - "Line Extension" ist im Deutschen schon Marketing-Jargon geworden, aber schreiben/drucken würde ich es auch nicht. (nett ist auch: Produktrange :-) )
49 Min.
  -> Produktrange? Wenn das so weiter geht, braucht uns bald keiner mehr! Danke.

Zustimmung ahartje
1 Stunde
  -> Danke.

Zustimmung silfilla
2 Stunden
  -> Danke.

Zustimmung Klaus Herrmann: Der Produktlinie schließe ich mich an. Produktrange? Wenn schon, dann Produkt Range, damit man nicht nur sprachlich, sondern auch optisch mit dem Zeit Geist geht.
5 Stunden
  -> Ge Nau!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren