Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: cardiovascular franchise

Deutsch translation: (Geschäfts)bereich/Sparte Herz-Kreislauf(-Erkrankungen)







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:cardiovascular franchise
Deutsch Übersetzung:(Geschäfts)bereich/Sparte Herz-Kreislauf(-Erkrankungen)
Eingetragen von:Kristin Sobania
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:12pm Feb 7, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Medical - Medizin: Kardiologie / Stents
Englisch Begriff oder Satz: cardiovascular franchise
Hi !

Noch eine letzte Frage: Wie würdet Ihr *cardiovascular franchise* übersetzen?
kardiovaskuläre Franchise?

Kontext:
Our goal within the *cardiovascular franchise* is to build an industry-leading product portfolio by retaining and enriching the technical capabilities and talent of both X and Y.

Eigentlich bedeutet Franchise doch *Lizenz* oder *Konzession* oder?
Sollte ich es hier weitläufiger als *Bereich* auffassen?

Freue mich sehr auf eure Vorschläge und Kommentare.
Kristin
Kristin Sobania
Deutschland
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Anne Spitzmueller: 12:58am Feb 8, 2007: Hallo Kristin, schau mal hier: www.proz.com/kudoz/1597046. Mir selbst ist "franchise" im Sinne von (Geschäfts)bereich schon in vielen Texten begegnet.

(Geschäfts)bereich/Sparte Herz-Kreislauf(-Erkrankungen)
Erklärung:
Ich schließe mich der Interpretation an, dass "franchise hier im Sinne von "Geschäftsbereich" zu interpretieren ist. "Sparte" wäre eine weitere Möglichkeit. Der Bereich wird von Pharmaunternehmen häufig als "Herz/Kreislauf(-Erkrankungen)" bezeichnet.

Beispiele:

http://www.berlinews.de/archiv-2002/1209.shtml
"Allen Anwendungen außer der ***Sparte Herz/Kreislauf*** ist gemeinsam, dass durch den Wiederaufbau eigenen Gewebes Gelenkprothesen mit begrenzter Haltbarkeit und damit auch die Kosten mehrfacher Operationen vermieden können."

http://www.pfizer.co.at/online/page.php?P=585&PHPSESSID=1df5...
http://www.essex.de/index01.php?link=8
http://www.shire-pharma.de/
http://www.bayerscheringpharma.de/scripts/pages/de/forschung...
Ausgewählte Antwort von:

Steffen Walter
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Herzlichen Dank, Steffen, für deine ausführliche Hilfe!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
4 +3(Geschäfts)bereich/Sparte Herz-Kreislauf(-Erkrankungen)
Steffen Walter
3 Bereich
Ingeborg Gowans


  


Antworten

12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bereich

Erklärung:
ich glaube, es geht hier nicht nur um das marketing eines Produkts, sondern im weiteren Sinne um den ganzen Ansatz in der Behandlung; deshalb würdeich Bereich statt Lizenz nehmen

Ingeborg Gowans
Kanada
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)


8 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
(Geschäfts)bereich/Sparte Herz-Kreislauf(-Erkrankungen)

Erklärung:
Ich schließe mich der Interpretation an, dass "franchise hier im Sinne von "Geschäftsbereich" zu interpretieren ist. "Sparte" wäre eine weitere Möglichkeit. Der Bereich wird von Pharmaunternehmen häufig als "Herz/Kreislauf(-Erkrankungen)" bezeichnet.

Beispiele:

http://www.berlinews.de/archiv-2002/1209.shtml
"Allen Anwendungen außer der ***Sparte Herz/Kreislauf*** ist gemeinsam, dass durch den Wiederaufbau eigenen Gewebes Gelenkprothesen mit begrenzter Haltbarkeit und damit auch die Kosten mehrfacher Operationen vermieden können."

http://www.pfizer.co.at/online/page.php?P=585&PHPSESSID=1df5...
http://www.essex.de/index01.php?link=8
http://www.shire-pharma.de/
http://www.bayerscheringpharma.de/scripts/pages/de/forschung...

Steffen Walter
Deutschland
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 48
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Herzlichen Dank, Steffen, für deine ausführliche Hilfe!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Elke Dr. Ruchalla
4 Stunden

Zustimmung Susanne Effner
6 Stunden

Zustimmung tolketjenesten
8 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren