Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: coping

Deutsch translation: Käppchen



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:coping
Deutsch Übersetzung:Käppchen
Eingetragen von:Birgit Wahl
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:02am Jul 4, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Medical - Medizin: Zahnmedizin / dental laboratory work
Englisch Begriff oder Satz: coping
In dem Fragebogen für Dentallabors ist zunächst von "single crowns" (Einzelkronen) und "3-unit bridges" (dreigliedrige Brücken) die Rede. Später geht es weiterhin um "3-unit bridges" und "single copings".

Unter coping habe ich im Internet "Käppchen" gefunden. Ist "single coping" demnach als Einzelkäppchen zu übersetzen? Kann mir das jemand bestätigen?

Danke für eure Hilfe
Birgit
Birgit Wahl
Deutschland
Einzelkrone
Erklärung:
Schutzkappe ist eher technisch gemeint (Maschine oder Apparat), hier würde ich Einzelkrone nehmen.
Ausgewählte Antwort von:

Edith Rommelfangen
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke für den Vorschlag. Da es hier aber um Fachpublikum ging, habe ich nun doch Einzelkäppchen geschrieben.
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
4Einzelkrone
Edith Rommelfangen


  

Antworten

34 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Einzelkrone

Erklärung:
Schutzkappe ist eher technisch gemeint (Maschine oder Apparat), hier würde ich Einzelkrone nehmen.

Edith Rommelfangen
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 11
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke für den Vorschlag. Da es hier aber um Fachpublikum ging, habe ich nun doch Einzelkäppchen geschrieben.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren