ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
KudoZ home » Englisch > Deutsch » Medizin: Zahnmedizin

Professional gel

Deutsch translation: Spezialgel


Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Professional gel
Deutsch Übersetzung:Spezialgel
Eingetragen von: Gudrun Wolfrath
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

03:11 Nov 7, 2009Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Medical - Medizin: Zahnmedizin / teeth bleaching
Englisch Begriff oder Satz: Professional gel
Es handelt sich um ein Zahnbleaching Kit, u.a. bestehend aus einem "professional gel". Das Bleichmittel ähnelt dem von Zahnärzten verwendeten Mittel.

Wie kann man "professional" für deutsche Verbraucher passend ausdrücken?

Etwa "fachmännisch"? Wir können nicht sagen oder andeuten, dass Zahnärzte sowas auch verwenden.
ArnoTranslates
Vereinigte Staaten
Local time: 10:40
Spezialgel
Erklärung:
Zwar freier übersetzt, lässt aber, wie gewünscht, nicht sofort an Zahnärzte denken.
Ausgewählte Antwort von:

Gudrun Wolfrath
Deutschland
Local time: 18:40
Grading comment
Bingo! Vielen Dank fuer die schnelle Hilfe.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
2 +5Spezialgel
Gudrun Wolfrath
Summary of reference entries provided
Zahnweiss-Stift
British Diana

  

Antworten


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +5
professional gel
Spezialgel


Erklärung:
Zwar freier übersetzt, lässt aber, wie gewünscht, nicht sofort an Zahnärzte denken.

Gudrun Wolfrath
Deutschland
Local time: 18:40
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Grading comment
Bingo! Vielen Dank fuer die schnelle Hilfe.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  British Diana: my source uses "speziell", so I think you are right here
19 Min.
  -> Thanks, Diana.

Zustimmung  Goldcoaster
1 Stunde
  -> Danke, Goldcoaster.

Zustimmung  sivara
2 Stunden
  -> Danke, Sivara.

Zustimmung  Nicole Backhaus
8 Stunden
  -> Danke, Nicole.

Zustimmung  Harald Moelzer (medical-translator)
1 Tag14 Stunden
  -> Danke, Harald.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 Stunden
Reference: Zahnweiss-Stift

Reference information:
I happen to have something rather similar in front of me (from a well-known German firm, Theraxxx):
Intensiv-Behandlung zur Zahnaufhellung. Der XXX Stift ist eine effektive Behandlung zur Zahnaufhellung für alle, die unter Zahnverfärbung leiden. Sie wurde speziell für eine einfache und praktische Zahnaufhellung für zu Hause entwickelt. Sie enthält den gleichen zahnschmelzverträglichen Wirkstoff, den auch Ihr Zahnarzt für eine Aufhellung benutzt....
Tiefenwirksame Zahnaufhellung für lang anhaltende Ergebnisse.
Sichtbare Ergebnisse in 2 Wochen.
--einfach anzuwenden und präzise aufzutragen.

There is a lot more - Asker, do post again if you have more queries.

British Diana
Deutschland
Muttersprache: Englisch
Note to reference poster
Fragesteller: How funny, to read such quite similar claims and promises :) Thanks for sharing that.

Login to enter a peer comment (or grade)




Zur KudoZ-Liste zurückkehren


KudoZ™ translation help
Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also: