Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: allowance amount

Deutsch translation: empfohlene Zufuhrmenge (in der speziellen Diät)







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:allowance amount
Deutsch Übersetzung:empfohlene Zufuhrmenge (in der speziellen Diät)
Eingetragen von:Manuela Junghans
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:02am May 20, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Medical - Medizin: Gesundheitswesen / diet management
Englisch Begriff oder Satz: allowance amount
Es geht um einzelne Strings einer Website im Excel-Format. Die Site befasst sich mit Ernährungsmanagement online. Leider gibts dazu keinen Kontext.

Formula allowance amount is required.

Hat jemand eine Idee was das sein könnte?

Dankeschön.
Manuela Junghans
Vereinigtes Königreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
MMUlr: 10:47am May 20, 2006: @Manuela, allowance ist ein spezifischer Begriff, s. hier bei wikipedia: http://de.wikipedia.org/wiki/Recommended_Daily_Allowance - hilft dir vielleicht weiter. -
Manuela Junghans: 11:44am May 20, 2006: Hallo MMUlr: Würde man, oder besser gesagt, könnte man denn auf so einer Website (nicht für medizinisches Fachpersonal) den Begriff "Allowance" einfach so übernehmen. Ich könnte mir schon vorstellen, dass Personen, die aufgrund einer Stoffwechselstörung eine spezielle Diät einhalten müssen mit dem Begriff vertraut sind? Bin mir jedoch nicht 100%ig sicher.
MMUlr: 7:57am May 21, 2006: Bei dieser Zielgruppe kann man allowance als Wort nicht voraussetzen, sie kennen aber sicher RDA als Abkürzung (das sieht man in NEM-Zusammensetzungslisten als 'RDA %', was angibt, wie viel der 'empfohlenen Tageszufuhr' damit abgedeckt wird). -
MMUlr: 8:01am May 21, 2006: Drunter wird RDA % dann erklärt als: "RDA = Recommended Daily Allowance = Empfohlene Tagesdosis gem.
EU-Richtlinie für Nährwertkennzeichnung" :-)) -

vorgesehene Zufuhrmenge (in der speziellen Diät)
Erklärung:
IMO kann man hier nicht von erlaubt oder zulässig im Sinne eines strengen Grenzwerts ausgehen, sondern man müsste es eher neutral fassen.

In einer speziellen Diät sind spezielle Zufuhrmengen von Nährstoffen vorgesehen, die man z.B. auch als Referenzmenge bezeichnen kann (z.B. gibt es ja auch die "Referenzwerte" für die Nährstoffzufuhr der DGE).

In diesem Satz würde das lauten: 'Eingabe der Referenzmengen (od. Zufuhrmengen) für die Diät ist erforderlich."

s. auch http://www.dgem.de/material/pdfs/Ll_Ernaehrung_und_Diabetes....

(Anm.: @Manuela, Bei diesem Job müsste man unbedingt die gesamte Website im Original sehen können, nicht nur die Strings in der Excel-Form IMO, um einen guten Gesamtüberblick über das Thema zu bekommen.)
Ausgewählte Antwort von:

MMUlr
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
4 +1die erlaubte Menge / das erlaubte Quantumtrautlady
3 +2zulässige MengeChristine Matschke
4vorgesehene Zufuhrmenge (in der speziellen Diät)MMUlr
3RichtmengeAnne Schulz


  

Antworten

40 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
die erlaubte Menge / das erlaubte Quantum

Erklärung:
Das trifft zum Beispiel für Diabetiker zu.


    Quelle: http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
    Quelle: http://dict.leo.org/ende?lp=ende&p=/gQPU.&search=quantum
trautlady
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Deutsch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Siegfried Armbruster: Ich finde "erlaubt" besser
8 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
zulässige Menge

Erklärung:
"zulässig" finde ich besser

Christine Matschke
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Sandra Großmann
1 Stunde

Zustimmung Ingeborg Gowans: this seems to be the intended meaning here
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Tag15 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vorgesehene Zufuhrmenge (in der speziellen Diät)

Erklärung:
IMO kann man hier nicht von erlaubt oder zulässig im Sinne eines strengen Grenzwerts ausgehen, sondern man müsste es eher neutral fassen.

In einer speziellen Diät sind spezielle Zufuhrmengen von Nährstoffen vorgesehen, die man z.B. auch als Referenzmenge bezeichnen kann (z.B. gibt es ja auch die "Referenzwerte" für die Nährstoffzufuhr der DGE).

In diesem Satz würde das lauten: 'Eingabe der Referenzmengen (od. Zufuhrmengen) für die Diät ist erforderlich."

s. auch http://www.dgem.de/material/pdfs/Ll_Ernaehrung_und_Diabetes....

(Anm.: @Manuela, Bei diesem Job müsste man unbedingt die gesamte Website im Original sehen können, nicht nur die Strings in der Excel-Form IMO, um einen guten Gesamtüberblick über das Thema zu bekommen.)

MMUlr
Deutschland
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 44
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke.
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Tag1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Richtmenge

Erklärung:
Ein nicht ganz so gängiger Begriff, der aber (wie "allowance") beinhaltet, dass die Menge weder nach oben noch nach unten wesentlich verändert werden sollte.

Anne Schulz
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 34
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren